- 當代漢語新詞族研究
- 楊緒明
- 685字
- 2019-08-16 18:57:00
第二章 當代漢語新詞族的特征
新詞語族群化孳生并形成詞族現象,已引起了許多學者的關注和研究。李宇明(1999)在《詞語模》一文中曾指出:“大多數新產生的詞語,都有一個現成的框架背景,這一框架背景就像是造詞的模子(簡稱‘詞語模’)一樣,能批量生產新詞語,并使其所生產的新詞語形成詞語簇。……詞語模是具有新造詞語功能的各式各樣的框架。這種框架由‘模標’和‘模槽’兩部分構成。模標指詞語模中不變的詞語,模槽指詞語模中的空位。”[1]周薦在《“語模”造語淺說》一文中提出了語模造語和語基的觀點,著重研究了短語族群的孳生和特點等。[2]本書主要借鑒李宇明“詞語模”理論,作為歸納詞族和探尋同族詞孳生機制的一個重要依據,但在所考察的語料范圍、時間跨度和新詞語數量上都有進一步拓展。
不過,李宇明的“詞語簇”使用的是“簇”字,在《現代漢語詞典》(第5版)(后文簡作“《現漢》”,并省略所引例證,需要區分版次時再寫全稱,下同)中“簇”字有三個義項:聚集;聚集成的團或堆;量詞,用于聚集成團成堆的東西。“族”字有四個義項:家族;古代的一種殘酷刑法,殺死犯罪者的整個家族;種族、民族;事物有某種共同屬性的一個大類。可見,“簇”字只強調聚集,對怎么聚集、聚集成團成堆的東西是否有聯系并不限制;而“族”字更強調事物間要“有某種共同屬性”。顯然,從表義上看,一組“有某種共同屬性的”詞語聚合在一起稱為詞族更確切些,“族”字更能體現出詞語間這種關聯孳生的親緣關系,因而本書用“詞族”而不用“詞簇”。
本章主要采用統計法、比較法和歸納法等研究方法,從整體上對當代漢語新詞族的數量、種類、分布、形式特征及性質功能等進行描寫。