官术网_书友最值得收藏!

第8章 好人的定義

此時,他們已經(jīng)到了百老匯和第五大道交界處,出現(xiàn)在眼前的是一座占地約十英畝的漂亮公園,在公園的左側(cè)有一座巨型大理石建筑,它的白色門面看上去非常華麗。這就是剛才迪克手指的那座房子。

“這里就是第五大道酒店嗎?”弗蘭克問道,“我常常聽別人談起它,我叔叔威廉每次來紐約時都住在這里。”

“我只在它的門口睡過一次,”迪克說,“那里收費很合理,他們還歡迎我能再去呢。”

“說不定將來有一天你真的可以住在里邊呢。”弗蘭克說。

“我想那可能要等到維多利亞女王住到五點大街(紐約的貧民窟)去的時候才能實現(xiàn)吧。”

“它看起來就像是一座宮殿呢,”弗蘭克說,“要是女王能夠住在那樣漂亮的房子里,也沒有必要感到遺憾呢!”

其實弗蘭克并不知道,在女王眾多宮殿中,有一個宮殿遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上第五大道酒店這么華麗。圣詹姆斯宮殿與其說是皇族的住所,倒不如說是一個工廠,那是一座非常丑陋的磚砌的房子。世界上的平民建筑能像第五大道酒店這樣漂亮的很少見呢。

這時,在馬路邊上有一位先生從兩個男孩的身邊走過,他回頭瞟了迪克一眼,好像覺得他很眼熟。

“我認(rèn)識他,”那位先生離開后,迪克說道,“他是我的一個顧客。”

“他叫什么名字?”

“我不太清楚。”

“他剛才回過頭看你,似乎認(rèn)出你了。”

“要不是我身上的這套新衣服,相信他一眼就會看出我來的,”迪克說道,“我現(xiàn)在看上去不太像‘破衣服迪克’了。”

“可是我覺得你的相貌沒有改變啊。”

“是的,只是不再臟兮兮的了,”迪克笑著說道,“能夠在阿斯特大廈里面洗臉、洗手,那機會對我來說很難得的。”

“剛才你說過有一個地方,只要你肯花五美分就可以住一晚,那是哪里啊?”弗蘭克問。

“那是‘報童之家’招待所,它就在富爾頓大街上,”迪克說,“繞過《太陽報》辦公樓就到了。那可是一個好地方。我都不敢想象,要是沒有了它我這樣的人該怎么辦,在那里吃頓晚飯只要六美分,如果再添五美分就可以睡在那兒的床上了。”

“我估計有些人甚至連這五美分都湊不齊,對嗎?”

“他們信任這些孩子,允許他們賒賬,”迪克說,“但是我不喜歡那樣,特別是因為五美分或十美分什么的,我覺得這樣很丟人。有一天晚上,我兜里揣著五十美分打算到查塔姆大街,買上一份鮮美的牡蠣湯,然后再去那個招待所什么的,但是不知道發(fā)生了什么事,那些錢竟然從我褲兜破的一個洞里掉了出去,連一個子兒都沒剩下。如果這件事發(fā)生在春天也就算了,可那是冬天啊,在外面一直待著可真難過啊。”

一直都住在溫暖家里的弗蘭克,很難想象走在他身邊的這個男孩,曾在冬天寒冷的深夜里無家可歸,也沒有錢得到一張普通的睡床,而只能流落在街頭。

“你是怎樣度過那個夜晚的呢?”他問道,同情的語氣油然而生。

“我認(rèn)識《時報》報社的一個印刷工,于是就去了那里。他讓我在一個角落里坐下,我覺得很暖和,一下子就睡著了。”

“為什么你不弄個房間呢?那樣不就總有家可回了嗎?”

“我還真沒想過這事,”迪克說,“也許我真的可以在麥迪遜廣場租一個裝修不錯的房子呢。”

“那是弗洛拉·麥克弗林賽曾經(jīng)住過的地方。”

“我沒聽說過她。”迪克說。他一直都沒讀過那首著名的以弗洛拉·麥克弗林賽為主角的詩。

他們邊走邊聊,拐過了第二十五大道,不知不覺地已經(jīng)到了第三大道。

剛要踏上第三大道,走在他們前面的人做了一個奇怪的動作引起了他們的注意。那個人很突然地停了下來,仿佛在馬路上撿到了什么東西,隨后很困惑地四周環(huán)顧著。

“我很清楚他在耍什么花樣,”迪克靜靜地說,“快過來,你馬上就會知道這是怎么回事了。”

他催促著弗蘭克繼續(xù)向前走,一直走到那個站住不動的人前面。

“你發(fā)現(xiàn)什么了嗎?”迪克問道。

“是的,”那人回答,“我撿到了這個。”

他抽出一只鼓鼓的錢包,里面似乎裝滿了錢。

“哇噻!”迪克驚奇道,“那你可真是幸運!”

“我想可能是有人遺失掉的,”那人說,“說不準(zhǔn)會有一大筆酬勞呢。”

“那你快拿去領(lǐng)賞吧。”

“遺憾的是我需要乘坐下一班車到波士頓去。我住在那里,所以沒有時間去找失主了。”

“那恐怕你要帶著這個錢包走嘍。”迪克說道,故意裝得傻傻的。

“我想應(yīng)該把它托付給一個誠實的人,好讓他把錢包交還給失主。”那人看了看兩個男孩說道。

“我很誠實啊。”迪克說。

“我非常相信這一點,”對方說,“好的,小伙子,那么讓我們來談?wù)剹l件吧,你拿著錢包。”

“好的。那就交給我吧。”

“噢,要等一下。這錢包里面肯定有很多錢,我想起碼要一千美元,失主或許會給你一百美元的報酬。”

“那你怎么不留在這里等著拿報酬呢?”弗蘭克問。

“我的確很想留下來,可是我家有人生病了,我必須要趕回去。只要你給我二十美元,我就把錢包交給你們,任憑你們拿它去賺錢。這樣不錯吧,這個交易很劃算的,你說呢?”

迪克穿得很得體,所以對方絲毫沒有看出來,他是根本不可能有那么多錢的。不過要是可以的話,他做好了讓迪克還價的準(zhǔn)備。

“二十美元可不是小數(shù)目……”迪克說道,故意裝得有些遲疑。

“你很快就會賺回來的,說不定會更多呢。”陌生人勸誘他說。

“我不知道,但是我想要。換你你會怎么做呢?弗蘭克?”

“我也不知道,不過我想我也會要的,”弗蘭克說,“要是你有這么多錢的話,那你就要吧。”他很驚訝迪克身上竟然會有這么多錢。

“我不清楚,但是我打算要了,”迪克猶豫了一會兒說道,“我想我也不會虧本的吧?”

“你當(dāng)然不會虧,”陌生人開心地說,“不過麻煩你快一點,我馬上要趕車去了,我擔(dān)心現(xiàn)在已經(jīng)誤點了。”

迪克從口袋里抽出一張鈔票,遞給陌生人,然后接過了錢包。就在這時,街道的拐角處出現(xiàn)了一個警察,陌生人連看都沒來得及看就趕緊把錢塞到口袋里,迅速地走開了。

“錢包里面有什么呢,迪克?”弗蘭克有點興奮地問道,“我希望里面的錢超過你支付給他的。”

迪克笑了。

“我想恐怕不會的。”他說。

“可是你給了他二十美元呢。那可是一大筆錢啊!”

“如果我真的給了他那么多錢,那我就活該被騙了。”

“可是你確實給他了,不是嗎?”

“他也是這么想的。”

“那你剛才給他的是什么?”

“沒什么,那只不過是張看上去像是鈔票的干貨傳單而已。”

弗蘭克面色凝重起來。

“你不應(yīng)該騙他的,迪克。”他有點責(zé)備地說。

“難道他不是想騙我的嗎?”

“我不清楚。”

“那你覺得錢包里會是什么呢?”迪克把錢包舉起來說。

弗蘭克瞟了一眼鼓鼓的錢包,老實回答道:“當(dāng)然是錢了,很多的錢。”

“這里邊恐怕連我們吃上一份牡蠣湯的兌換券都沒有,”迪克說,“如果你不相信的話,我可以把它打開給你看看。”

他說著便把錢包打開了,露出里面給弗蘭克看,只見里面全是白紙,只是被折疊成鈔票的大小罷了。沒來過城里的弗蘭克,還從來沒見識過這種“丟錢陷阱”,看著眼前超乎意外的一切,他不由得驚呆了。

“我早看穿他的把戲了,”迪克說,“我想他這次可是損失慘重了。這個錢包看上去還值點錢,我可以拿它來裝我的埃里股票,還有那些對別人沒用,只對我有用的紙片。”

“你說的是錢包里現(xiàn)在裝的這些東西吧。”弗蘭克笑著說。“不錯!”迪克說。

“天啊!”他突然喊道,“我們剛才的那位朋友又回來了!他看上去就像是聽到了他家里人的壞消息一樣”。

此刻,剛才那個撿錢包的人已經(jīng)走到他們跟前了。

他靠近男孩們,壓低聲音對迪克說:“你這個小無賴,快把錢包還給我!”

“很抱歉,先生,”迪克客氣地說道,“你是在和我說話嗎?”

“當(dāng)然。”

“那你可叫錯人了。我的確認(rèn)識一些無賴,不過,很不幸我并不是他們中的一員。”

迪克說這些話的同時,還很認(rèn)真地看著對方,但這些并沒有讓那人的脾氣好一些。他習(xí)慣了去騙別人,從沒想過自己竟會被別人騙。

“快把錢包給我。”他威脅地說。

“不可能,”迪克冷冷地說道,“這里面的東西很重要,我要趕快把它還給失主,很有可能他已經(jīng)為此而生病了,我相信他一定會慷慨地感謝那個撿錢包的誠實人的。”

“可是,你之前給我的鈔票是張假錢。”那個人說。

“真的嗎?我自己能用啊。”迪克說。

“你竟然敢騙我。”

“我倒覺得是你騙了我呢。”

“胡說八道,”那人氣憤地說,“如果你不趕快把錢包還給我,我就要喊警察了。”

“那你就叫吧,”迪克說道,“他們或許會知道這錢包到底是斯圖爾特的,還是阿斯特的,這樣的話,我就可以直接讓他們還給他了。”

那個“丟錢包的”人,本來打算要回錢包,好繼續(xù)去騙另一個更合適的人,但是迪克的再三拒絕讓他很惱火,最令他難以忍受的是迪克的沉著冷靜,他決定孤注一擲。

“難道今晚你想去墳?zāi)贡O(jiān)獄里過夜嗎?”他問道。

“謝謝你的好意,”迪克說,“只可惜今晚我沒空。隨便哪天有時間,只要是你想邀請我來看你,我都可以答應(yīng),但是我的兩個孩子現(xiàn)在正在生麻疹,所以我不得不整晚照顧他們。總的來看,墳?zāi)惯@樣的地方還是不錯的!”

迪克在回答這個問題時所表現(xiàn)出來的認(rèn)真勁兒,使得弗蘭克忍不住笑了起來。可是,旁邊的那位先生卻被氣得不行了。

“那就走著瞧吧。”他皺著眉說道。

“我愿意和你做個公平交易,”迪克說,“如果我憑誠實能拿到五十美元,或者更多的酬金的話,那我就分你一半。可是我說,你不是應(yīng)該趕回波士頓的家里,看望你生病的家人嗎?”

那人發(fā)覺自己從迪克那兒根本占不到什么便宜,于是嘴里咕噥著罵了一句就走了。

“你可真聰明,迪克。”弗蘭克說。

“那當(dāng)然,我在紐約大街上可不是瞎混的。”迪克頗有些自得。

主站蜘蛛池模板: 东乌珠穆沁旗| 绥德县| 石景山区| 商城县| 博野县| 富宁县| 桐庐县| 麟游县| 衡山县| 高碑店市| 定日县| 建阳市| 拜城县| 开鲁县| 恩施市| 上杭县| 三河市| 陇南市| 大连市| 曲水县| 顺平县| 定州市| 道真| 柘荣县| 罗田县| 临高县| 望谟县| 江油市| 景洪市| 许昌县| 临湘市| 丽江市| 博客| 房山区| 霍山县| 丹东市| 辽阳市| 普洱| 卫辉市| 瑞昌市| 大石桥市|