官术网_书友最值得收藏!

第5章 內篇諫上第一(5)

景公不高興了,說:“天下有十二個大國,都是諸侯,為什么單單是齊國遭受懲罰呢?”晏子說:“火星,是齊國的分野。再說,天下的禍患,都是起于富國亂政。現在的齊國,做善事的人,不被任用,發出的政令得不到施行,賢人被疏遠,奸邪小人反而得志;老百姓深惡痛絕,自己招來的災禍,碌碌無為卻強加掩飾,自取滅亡有何可悲傷的。所以各星次順序紊亂,災星發出亮光,火星失常,災星就在我國的分野附近。有賢能的人而不重用他們,怎能不亡國呢?”

景公說:“可以讓它消除嗎?”

晏子回答說:“可以消除的自然就能消除;不可以消除的,也就不能消除。”

景公說:“我應該怎么做?”

晏子回答說:“您為什么不平反冤獄,讓受冤屈的人回去種田;散發群臣百官的錢財,施舍給百姓;救濟孤兒寡婦,敬養老人。假如這樣做了,各種邪惡都可以消除,豈只是這個災星呢?”景公說:“您說得好。”

這樣做了三個月之后,火星就移走了。

景公將伐宋夢二丈夫立而怒晏子諫第二十二

[原文]

景公舉兵將伐宋。師過泰山,公夢見二丈夫①立而怒,其怒甚盛。公恐,覺,辟門②召占夢者。至,公曰:“今夕吾夢二丈夫立而怒,不知其所言,其怒甚盛。吾猶識其狀,識其聲。”占夢者曰:“師過泰山而不用事③,故泰山之神怒也。請趣召祝史,祠乎泰山,則可。”公曰:“諾。”

明日,晏子朝見,公告之如占夢之言也。公曰:“占夢者之言曰:‘師過泰山而不用事,故泰山之神怒也。’今使人召祝史祠之。”晏子俯有間,對曰:“占夢者不識也。此非泰山之神,是宋之先湯與伊尹④也。”公疑,以為泰山神。晏子曰:“公疑之,則嬰請言湯、伊尹之狀也。湯皙⑤而長,頤以髯,兌⑥上豐下,倨⑦身而揚聲。”公曰:“然,是已。”“伊尹黑而短,蓬而髯,豐上兌下,僂身而下聲。”

公曰:“然,是已。今若何?”晏子曰:“夫湯、太甲、武丁、祖乙⑧,天下之盛君也,不宜無后。今惟宋耳,而公伐之,故湯、伊尹怒。請散師以平宋。”景公不用,終伐宋。晏子曰:“公伐無罪之國,以怒明神,不易行以續蓄,進師以近過,非嬰所知也。師若果進,軍必有殃。”

軍進,再舍⑨,鼓毀,將殪⑩。公乃辭乎晏子,散師,不果伐宋。

[注釋]

①丈夫:男子的通稱。②辟門:開門。③不用事:指不祭泰山之神。④伊尹:商朝初期政治家。名伊,尹是官名。輔佐商湯滅掉夏桀。⑤皙(xī):人皮膚色白。⑥兌:通“銳”。⑦倨:微曲。⑧太甲、武丁、祖乙:都是商朝有作為的君主。⑨舍:行軍三十里為一舍。再:二。⑩殪(yì):死。不果:沒有實行,沒有成為事實。

[譯文]

景公派兵將要攻打宋國,軍隊途徑泰山,景公夢見兩個男子站在他面前怒氣沖沖,他們怒氣大極了,景公害怕極了夢中驚醒了。于是他打開門召見占夢的人,占夢的人來到,景公說:“今天夜里我夢見兩個男子站在我的面前怒氣沖沖,不知道他們說了些什么,他們怒氣大極了,至今我還能記得他們的音容相貌。”占夢的人說:“軍隊途徑泰山而沒有祭祀,所以泰山的山神發怒了。請您趕快召來祝史讓他祭祀泰山山神,這樣就可以了。”景公說:“好吧。”

第二天,晏子前來朝見景公,景公把占夢人說的話給晏子說了。景公說:“占夢的人說:‘軍隊經過途徑泰山卻沒有祭祀泰山的神靈,所以泰山的神靈發怒了。’如今我派人召祝官和史官來,讓他們去祭祀泰山的神靈。”晏子低頭思考了一會兒,回答說:“占夢的人不認識,這不是泰山的神靈,這是宋國的祖先湯和伊尹。”景公不相信晏子的話,認為就是泰山的神靈。晏子說:“您不相信我的話,那么請讓我描述一下湯、伊尹的外貌特征吧。湯長得白凈高大,兩腮長滿了胡子,頭部上窄下寬,背部略微駝背,聲音高昂。”景公說:“是的,是這樣的。”“伊尹長得黑瘦矮小,兩腮的胡子往橫里長,頭部上寬下窄,背部佝僂,聲音暗啞。”

景公說:“是的,的確是這樣。如今應該怎么辦?”晏子說:“湯、太甲、武丁、祖乙,是天下聞名的盛德之君,他們不應該沒有后代在世上。到了現今,他們的后代只有宋國罷了,可是您卻去攻打它,所以湯、伊尹生氣了。我請您遣散征討宋國的軍隊,與宋國和好。”景公沒有采納晏子的話,執意要去攻打宋國。晏子說:“您攻打毫無罪責的國家,因而惹得神明發怒,如果不改變您的策略以便繼承和宋國的友好關系,軍隊再繼續前進,將會面臨災禍,這不是我所能理解的。軍隊假如真的繼續前進,必定有禍殃。”

齊軍前進了六十里,結果戰鼓被毀壞,將帥也陸續死亡。景公這才向晏子謝罪,遣散軍隊,沒有攻打宋國。

景公從畋十八日不返國晏子諫第二十三

[原文]

景公畋于署梁①,十有八日而不返。晏子自國往見公,比至,衣冠不正,不革衣冠,望游②而馳。公望見晏子,下而急帶③,曰:“夫子何為遽?國家得無有故乎④?”

晏子對目:“不亦急也!雖然,嬰愿有復⑤也。國人皆以君為安野而不安國,好獸而惡民,毋乃⑥不可乎?”

公曰:“何哉?吾為夫婦獄訟之不可乎?則泰士子牛⑦存矣。為社稷宗廟之不享⑧乎?則泰祝子游存矣。為諸侯賓客莫之應乎?則行人⑨子羽存矣。為田野之不辟,倉庫之不實?則申田⑩存焉。為國家之有余不足聘乎?則吾子存焉。寡人之有五子,猶心之有四支。心有四支,故心得佚焉。今寡人有五子,故寡人得佚焉,豈不可哉?”

晏子對曰:“嬰聞之,與君言異。若乃心之有四支,而心得佚焉,可;得令四支無心,十有八日,不亦久乎!”公子于是罷畋而歸。

[注釋]

①署粱:齊地名。②游:旌旗上的飄帶。③急帶:急忙束緊衣帶。這是為了整飭威儀。④得無有故乎:該不會有變故吧。⑤復:告,稟告。⑥毋乃:表揣測的詞,意思和現在的“恐怕”、“大概”差不多。⑦泰士子牛:泰士,又作“大士”,官職名,掌獄訟。子牛,人名。⑧享:獻給鬼神祭品。⑨行人:官職名,掌朝覲聘問之事。⑩申田:官職名,即“司田”,掌農田倉庫之事。吾子:對對方的尊稱。四支:四肢。得令:假使。

[譯文]

景公到署梁去打獵,過了十八天還沒有返回。晏子從國都前往署梁去見景公。到了署梁,晏子沒有正衣冠,也沒有用皮帶將衣服、帽子束系好,就沖著旌旗飄動的地方奔去。景公看見晏子跑向自己,于是下了車,趕緊束好衣帶說:“先生為什么這樣匆忙?國內該不會有變故吧?”

晏子回答說:“您不是太著急了嗎!雖然如此,我希望向您稟告。百姓都覺得君王樂于在野外打獵而不愿在朝打理朝政,喜好野獸而討厭百姓,這恐怕不可以吧?”

景公說:“您指的是什么呢?我難道為百姓審理案件不公正嗎?那泰士子牛(官職名稱)在替我審理案件呀;難道為國家與宗廟的祭祀缺少供奉嗎?那泰祝子游(官職名稱)在替我祭祀宗廟呀;難道為諸侯賓客沒有人接待嗎?那行人子羽(官職名稱)在替我招待呀!難道為土地田畝還沒有開墾、倉庫不充實嗎?那申田(官職名稱)在替我開墾田地、充實房屋呀;難道為國家的盈余或不足無人主管嗎?那有先生您在替我打理呀。我有你們五位,就好像心有了四肢一樣,因為心有了四肢,所以心能感到逸樂。如今我有五位大臣,所以我能夠得到逸樂,難道不行嗎!”

晏子回答說:“我聽說的,和您說的截然不同。假如心臟擁有四肢,心臟就能得安逸,行;假如四肢沒了心臟,已經十八天,不是太漫長了嗎!”所以,景公停止狩獵,回到國都。

景公欲誅駭鳥野人晏子諫第二十四

[原文]

景公射鳥,野人駭之。公怒,令吏誅之。晏子曰:“野人不知也。臣聞賞無功謂之亂,罪不知謂之虐。兩者,先王之禁也。以飛鳥犯先王之禁,不可!今君不明先王之制,而無仁義之心,是以從欲①而輕誅。夫鳥獸,固人之養也②,野人駭之,不亦宜乎!”公曰:“善!自今已后,馳鳥獸之禁③,無以苛民也。”

[注釋]

①從欲:即縱欲。從,通“縱”。②疑此句脫“非”字,作“固非人之養也。”③鳥獸之禁:指君王捕殺鳥獸時對百姓的禁忌。

[譯文]

景公射鳥,鄉野里有人把小鳥嚇飛了,景公為此很生氣,命令官吏殺掉他。晏子說:“鄉野之人也是無意的行為。我聽說獎賞無功之人叫亂,治罪不知情之人叫作虐。這兩條,都是先王的禁令。所以飛鳥觸犯先王的禁令,不可以!如今君王不知道先王的法令,又沒有仁愛之心,因此放縱自己的欲望,輕易殺人。鳥獸本來不是人喂養的,鄉人不小心嚇飛了它,不也應該嗎?”景公說:“好!從今以后,放寬對捕獵時的禁令,不用它來苛待百姓。”

景公所愛馬死欲誅圉人晏子諫第二十五

[原文]

景公使圉人①養所愛馬,暴死。公怒,令人操刀解②養馬者。是時晏子侍前,右右執刀而進,晏子止而問于公曰:“堯、舜支解人,從何軀始?”公矍然曰:“從寡人始③。”遂不支解。公曰:“以屬獄④!”晏子曰:“此不知其罪而死。臣為君數之,使知其罪,然后致之獄。”公曰:“可。”

晏子數之曰:“爾罪有三:公使汝養馬而殺之,當死罪一也。又殺公之所最善馬⑤,當死罪二也。使公以一馬之故而殺人,百姓聞之,必怨吾君;諸侯聞之,必輕吾國;汝一殺公馬,使公怨積于百姓,兵弱于鄰國,當死罪三也。今以屬獄。”

公喟然嘆曰:“夫子釋之!夫子釋之!勿傷吾仁也。”

[注釋]

①圉(yù)人:養馬人。②解:肢解,古代一種酷刑,先把人的四肢砍斷,然后再砍頭。③景公回答“從寡人始”,似是答非所問。其實,這是景公猛然醒悟到堯舜從不肢解人,故倉促間回答肢解人“從寡人始”。④以屬獄:把他交給獄吏治罪。⑤善:喜愛。

[譯文]

景公讓養馬人飼養自己所喜愛的馬,可是馬卻突然死了。景公為此勃然大怒,派人拿刀把養馬人肢解了。這時晏子正陪伴在景公身邊,景公的近侍拿著刀往前走,晏子攔住了他們,向景公問道:“古代堯、舜肢解人,先從身體的哪一部分開始?”景公猛然醒悟到堯、舜從不肢解人,吃驚地說:“肢解人的事從我開始。”于是就取消了肢解養馬人的念頭。景公說:“把他交給獄吏治罪。”晏子說:“這樣,他還不知道自己犯了何罪,因而被處死。我替您詳細說說他的罪狀,讓他知道自己到底犯了何罪,然后再把他交給獄吏治罪。”景公說:“可以。”

晏子數說養馬人說:“你的罪行有三條,君王讓你養馬而你卻把馬養死了,是你的第一條死罪;你養死的是君王最喜愛的馬,是你的第二條死罪;你讓君王因為死了一匹馬的緣故而殺人,百姓得知這件事情后,一定會怨恨君王,諸侯得知這件事后,必定會輕視我們齊國,你養死了君王的馬,使百姓對君王心存怨恨,使軍隊比鄰國衰弱,這是你的第三條死罪。如今把你交給獄吏治罪。”

景公長嘆一聲說:“先生放了他!先生放了他!不要損害我的仁愛。”

主站蜘蛛池模板: 密山市| 宜黄县| 屏东县| 区。| 湘阴县| 玉溪市| 定远县| 新昌县| 乐东| 福州市| 高阳县| 通江县| 尼木县| 盐山县| 民乐县| 昌都县| 峡江县| 昌宁县| 寻乌县| 池州市| 鄄城县| 重庆市| 哈尔滨市| 兰溪市| 西平县| 大邑县| 叙永县| 曲麻莱县| 芦山县| 黔江区| 台东县| 拜泉县| 含山县| 临桂县| 静海县| 交城县| 全南县| 洛宁县| 永福县| 黄冈市| 定南县|