官术网_书友最值得收藏!

三 羅貫中的《三國志演義》

以蜀漢為正統

《三國志》與《三國志演義》的最大差異在于正統觀的不同。以蜀漢為正統的《三國志演義》的正統觀,是由南宋(1127—1279年)的朱熹(朱子)確立的。

在經過被稱為“唐宋變革”的中國歷史上最大的變革期后,北宋(960—1127年)建立了。宋代商業城市發達,瓦子(商業場所)中還出現了勾欄(劇場)。與以農業生產為中心的古代不同,在宋代以后的中國中世日本學界將中國歷史劃分為古代、中世、近世,中世指魏晉至五代時期。——譯者注,商業逐漸在社會中占據了很大比重。商業城市中講談和戲劇這一類都市文化的盛行,使“說三分”(專說三國故事的說書)得以發展起來:


涂巷中小兒薄劣,其家所厭苦,輒與錢,令聚坐聽說古話。至說三國事,聞劉玄德敗,顰蹙有出涕者;聞曹操敗,即喜唱快。


《赤壁賦》的作者蘇軾在《東坡志林》中記載了小孩子聽“說三國語”的姿態,表現出民眾支持劉備的情感傾向。

北宋長期遭受北方游牧民族的侵擾,北宋后期的宋徽宗在民眾親近蜀漢的背景下,祈禱關羽的武勇可以護佑國家,封關羽為忠惠公、武安王、義勇武安王。也就是說,北宋在滅亡之際祈禱關羽能護佑國家。朱子學的集大成者——南宋的朱熹——所提倡的蜀漢正統論,便是以國家主導的關羽崇拜為背景的。朱熹著有《資治通鑒綱目》,批評司馬光在《資治通鑒》中使用曹魏年號為三國時代紀年,認為蜀漢雖然偏居西南,卻是正統繼承者。于是,本就已經在民眾中廣泛存在的對蜀漢的支持得到了朱熹的權威認證。

元代(1271—1368年)中葉以后,科舉取士以朱子學為標準,朱熹提倡的蜀漢正統論和作為國家守護神的關羽形象遂上升為國家層面的評價。自《三國志》以來被曹魏奪去正統的蜀漢,通過朱子學得以確立正統地位。元代至治年間(1321—1323年)印刷、現存于日本國立公文書館內閣文庫的《新全相三國志平話》,是為“說三國語”而在話本中加入插畫的三國故事,便是將蜀漢作為正統的。然而,其中最活躍的人物尚不是關羽,而是在老百姓中很受歡迎的張飛和像神仙一樣會使用術法的諸葛亮。

關于“義”的故事

在《三國志平話》等三國故事的基礎上,元末明初的戲曲家、小說家羅貫中整理寫成了《三國志演義》。他的生平履歷基本不明,我們只知道他出生于太原(今屬山西省),號“湖海散人”。

《三國志演義》的前半部分和后半部分使用了不同的人稱,并不是由同一名作者自始至終創作完成的,而是多位作者在漫長的歷史中逐漸寫就的文學作品。羅貫中是這些作者中最重要的一人,但并非由他獨自創作了全部的故事。

《三國志演義》寫成后,并沒有立即得到印刷和廣泛傳播。此書最初是以抄本的形式流傳的。帶有弘治七年(1494年)序的抄本,被認為是當時的《三國志演義》版本。

以這樣的抄本為基礎,嘉靖元年(1522年)出版了木版印刷的《三國志演義》的刊本(印刷本)。其正式名稱為《三國志通俗演義》,即所謂的“嘉靖本”。嘉靖本開頭附有弘治七年庸愚子(蔣大器)所作的序,其中記載了整理《三國志通俗演義》的原因:


夫史,非獨紀歷代之事,蓋欲昭往昔之盛衰,鑒君臣之善惡,載政事之得失,觀人才之吉兇,知邦家之休戚,以至寒暑災祥,褒貶予奪,無一而不筆之者,有義存焉。吾夫子因獲麟而作《春秋》。《春秋》,魯史也。孔子修之,至一字予者,褒之;否者,貶之。然一字之中,以見當時君臣父子之道,垂鑒后世,俾識某之善,某之惡,欲其勸懲警惕,不致有前車之覆……(至朱子《綱目》,亦由是也……由其不通乎眾人,而歷代之事愈久愈失其傳。)前代嘗以野史作為評話,令瞽者演說,其間言辭鄙謬,又失之于野,士君子多厭之。若東原羅貫中以平陽陳壽傳,考諸國史,自漢靈帝中平元年,終于晉太康元年之事,留心損益,目之曰《三國志通俗演義》。文不甚深,言不甚俗,事紀其實,亦庶幾乎史。蓋欲讀誦者,人人得而知之。


序中闡述了歷史上的“春秋之義”的重要性,并指出其問題在于因太不通俗而難以理解。《三國志平話》等“評話”則錯誤頗多,為君子所厭棄。因此,此書希望以陳壽的《三國志》為基礎描述史事,并盡量使文字不那么艱澀難懂,達到向讀者普及的目的。

這便明確地說明了《三國志通俗演義》書名的含義。《三國志》原書比較難讀,遂通過提高其通俗性來使之普及,對“義”進行“演”繹(即傳播推廣)。此處的“義”是指《春秋》中的“義”,亦即朱熹在《資治通鑒綱目》中所闡釋的毀譽褒貶、勸善懲惡的標準。不久之后,“義絕”關羽就把“智絕”諸葛亮和“奸絕”曹操擠到了配角的位置上,成為故事敘述的中心。這不僅是因為關帝信仰,從《三國志演義》的寫作目的來看,這也是理所當然的。

《三國志演義》的諸版本

像這樣從道德和歷史角度提倡小說的社會通俗功用,其背景是中國近世(從元末明初至鴉片戰爭)識字階層的擴大和儒學的滲透。讀書的人逐漸增多,他們基于朱子學而支持蜀漢正統論,《三國志演義》便可以滿足這種需求,而這是《三國志平話》無法做到的。從這時起,小說得到大量印刷,出版商之間還出現了競爭。其結果是,多種為增加銷量而突出自身特點的《三國志演義》得以出版,包含各種各樣的內容,并有多種版本。例如未描寫當時已經神化而成為信仰的關羽去世(類似于《源氏物語》未描寫光源氏之死)的版本,又如包含與《三國志演義》無關的英雄花關索故事的版本,以及將“花關索”中的“花”字去掉,敘述關羽第三子關索故事的版本,等等。

吉川英治所依據的江戶時代湖南文山的《通俗三國志》,是以屬于嘉靖本流派的李卓吾本(全稱為《李卓吾先生批評三國志》)為底本進行翻譯的。因此,書中留下了毛宗崗本刪掉的關于“漢壽亭侯”的虛構故事:


且說曹操為云長斬了顏良,倍加欽敬,表奏朝廷封云長為壽亭侯,鑄印送關公。印文曰壽亭侯印,使張遼賚去。關公看了,推辭不受。遼曰:據公之功,封侯何多?公曰:功微不堪領此名爵。再三推卻。遼賚印回見曹公,說云長推辭不受。操曰:曾看印否?遼曰:云長看見印來。操曰:吾失計較也。遂教銷印,別鑄印文六字:漢壽亭侯之印,再使張遼送去。公視之,笑曰:丞相知吾意也,遂拜受之。(李卓吾本《三國志演義》第二十六回《云長延津誅文丑》)


“漢壽亭侯”這樣一個虛構的故事,充分表現出關羽對漢之忠誠和曹操對關羽之心思。這個故事當今中國人基本不知道,但日本人卻對此熟知,就是因為湖南文山的《通俗三國志》是從李卓吾本翻譯而來的。

圖1 《三國志演義》的諸版本

作為《三國志演義》的完成版,由毛綸、毛宗崗父子整理的毛宗崗本成書于清代康熙五年(1666年)以后。他們以李卓吾本為底本,訂正了記事和文字方面的錯誤,并刪除了一些不合理的情節。之所以刪除了虛構的“漢壽亭侯”故事,是因為重視關羽被封為“漢壽”(地名)的“亭侯”(爵名)這一史實。盡管這種虛構是為了充分表現關羽作為漢臣的“義”,但毛宗崗本不允許出現將“漢壽”這一地名拆分為“漢”和“壽”的錯誤。

另一方面,毛宗崗本增加了之前《三國志演義》中未包含的一些三國故事,并加上自己的點評,經過整理使故事首尾一貫,《三國志演義》由此面目一新。其成書后不久,明代以來的各版本尚在流通;但到清末,毛宗崗本成為最為流行的版本,以至于在中國說起《三國志演義》指的都是毛宗崗本,直到現在仍是如此。

主站蜘蛛池模板: 县级市| 德阳市| 泾川县| 靖宇县| 灵武市| 三河市| 衡水市| 贵港市| 邓州市| 通许县| 吕梁市| 杂多县| 景德镇市| 南安市| 报价| 美姑县| 新民市| 加查县| 鄂州市| 博罗县| 海兴县| 金川县| 湾仔区| 开化县| 天柱县| 阿克陶县| 鲁山县| 赤壁市| 巨野县| 独山县| 米脂县| 高邑县| 万源市| 苍梧县| 双流县| 黔东| 太保市| 莎车县| 汽车| 略阳县| 耒阳市|