楊憲益中譯作品集:凱撒和克莉奧佩特拉·賣花女
歷史戲劇《凱撒和克莉奧佩特拉》講述了羅馬帝國時(shí)期凱撒征伐過程中與埃及女王克莉奧佩特拉發(fā)生的種種故事,杰出的劇作家蕭伯納在《凱撒和克莉奧佩特拉》里塑造了鮮明復(fù)雜的人物形象,描繪了他們妙語連珠的對話,以寄托蕭伯納的政治理想,諷刺當(dāng)時(shí)歐洲帝國主義蔓延全球的動蕩現(xiàn)實(shí)。《賣花女》里,伊莉莎應(yīng)允了語音學(xué)家息金斯的實(shí)驗(yàn),搖身一變,如出名門。蕭伯納借《賣花女》抨擊了當(dāng)時(shí)英國社會腐朽保守的等級意識。《賣花女》在1912年出版發(fā)行之后,立即獲得成功,于1956年改編為舞臺劇在百老匯上演,于1964年改編為奧黛麗·赫本主演的電影《窈窕淑女》,并獲得八項(xiàng)奧斯卡大獎,包括最佳影片獎。楊憲益譯本充分還原了蕭伯納犀利而詼諧的語言風(fēng)格,表現(xiàn)力極強(qiáng)。
·12.7萬字