《詩經(jīng)》翻譯探微
本書從中西比較文學(xué)的角度出發(fā),以多個(gè)《詩經(jīng)》英文全譯本的近200篇詩篇為研究對象,集中探討《詩經(jīng)》名物、韻律、修辭、意象、題旨的翻譯,對《詩經(jīng)》翻譯的文學(xué)性及其與歷史文化的關(guān)系問題,以及《詩經(jīng)》文化傳統(tǒng)的對外翻譯傳播問題進(jìn)行了客觀、深入、細(xì)致的分析與評述。書中還從文學(xué)審美和文化傳播的角度對《詩經(jīng)》翻譯提出了許多新的觀點(diǎn)和見解。
·13.8萬字