翻譯不確定性:理論與實(shí)踐
本書主要包括以下內(nèi)容:對蒯因的翻譯不確定性進(jìn)行系統(tǒng)梳理,既提示其合理因素,又指出其不足之處,并通過闡述戴維森的詮釋理論從而對這一論題進(jìn)行修正與完善;論證翻譯不確定性論題與翻譯理論及實(shí)踐的相關(guān)性,嘗試提出一種以翻譯不確定性為依據(jù)的新的翻譯觀念,借鑒并完善翻譯意義的概念;討論翻譯的客觀性與不確定性的關(guān)系,據(jù)此重新認(rèn)識翻譯中的信達(dá)雅,并用翻譯意義的評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)對各種類型英漢互譯的典型案例進(jìn)行分析比較與評價(jià)。
·13.3萬字