
探索的樂趣(續1)
書接上文,如果你想接著探索,那么Q閱可探索的余地還很多。
這里不但有各種不同的書,這里更有同一名稱,不同版本的書。
這有什么意義呢?
當我打算重新翻譯股票大作手回憶錄時,我就發現,這里竟然有六七個不同譯者的版本,包括中英雙語,加上我手頭還有三個版本的紙書,這使得我在翻譯時,居然可以有這么多的參照,而且唾手可得,隨時翻閱。
比較不同譯者對同一句話的翻譯,并得出自己以為的真義,自己以為的最佳用詞與行文,不但可以對文字的魅力,有一個最切身的感受,更有一種探索到最佳路徑的樂趣,對文章的理解也能更上層樓,何樂而不為呢?
比如你想再讀一讀道德經,這里你就能找到很多的版本,比較不同的版本,你可能就會有新的想法,新的理解,新的印證。
同時,你也可以反過來想,既然已經發現Q閱里的書很多很全,我就又十分感興趣,有什么書是這里沒有的呢?
當我也下手要寫一個推書帖時,當我點擊添加書籍時,我居然發現,這里沒有平凡的世界這本書,我于是終于有了一種,偶然打乒乓球,贏了奧運冠軍一局的感覺,哈哈…
當然,我明白,這種著名的書,可能版權被其他平臺拿走了,這是沒辦法的事,Q閱已經做的很好了,我能理解。