- 寫給無神論者(中英雙語插圖本)
- (英)阿蘭·德波頓
- 1350字
- 2019-01-03 23:49:47
譯序
阿蘭·德波頓先生的這本書,如果直譯的話,書名應(yīng)作《宗教之于無神論者:一名非信仰者關(guān)于宗教用途的指南》。可見,這是一本由無神論者寫給無神論者、旨在借鑒宗教智慧的書,不是一本為宗教辯護(hù)的書,更不是一本傳教的書。
與我等無神論者一樣,作者并不相信上帝的存在,也不認(rèn)同宗教中的超自然內(nèi)容。但不同之處在于,作者愿意更加通達(dá)地看待宗教,能夠透過其超自然體系,鑒別并吸收其中所包含的諸多有益要素,希圖借此豐富世俗生活,促進(jìn)個人的身心健康和社會的和諧友愛。
隨著人類從中世紀(jì)邁入近現(xiàn)代,科技節(jié)節(jié)昌明,理性日益高揚(yáng),各路宗教遭遇到前所未有的信仰危機(jī)。尼采的一句“上帝已死”標(biāo)志著宗教主導(dǎo)地位的土崩瓦解和世俗化洪流的滾滾而來,也讓眾多無神論者揚(yáng)眉吐氣、豪情萬丈。目前這個超現(xiàn)代的大眾消費(fèi)時代似乎證明著人類掌握自身命運(yùn)后的不凡成就。
然而,在德波頓看來,光鮮的物質(zhì)外表之下,人性并無本質(zhì)的改變,個體心靈的救贖仍然是個嚴(yán)重問題,人類群體生活所面臨的挑戰(zhàn)也依然如故。你可以宣告“上帝已死”,但你依然需要此前借助上帝而維系的倫理道德,也依然需要原來經(jīng)由宗教而獲得的心靈慰藉。可現(xiàn)代社會恰恰拙于滿足這些需求,早已顯露出令人遺憾的種種弊端。
相對而言,宗教作為人類經(jīng)驗(yàn)的深厚積淀,形成了巍巍可觀的理念和做法,大可補(bǔ)過于物質(zhì)至上的當(dāng)今社會生活。德波頓以為,人們盡可以拋棄宗教的基本教義,卻實(shí)在不應(yīng)該放棄宗教涉及群處、悲憫、慈善、教化、藝術(shù)、建筑等等方面的真知灼見和公序良俗,更何況其中不少要素原本就采自世俗生活。
對于書中的更多內(nèi)容,這里不必贅述,本書開篇的“智慧無關(guān)教義”以及末尾的“結(jié)論”已有精當(dāng)?shù)母爬āN抑幌霃?qiáng)調(diào)一點(diǎn),即作者抬舉宗教,甚至有時不免將之理想化,絕不是要否定現(xiàn)代世界科學(xué)理性的基本框架,只是認(rèn)為在此框架下,理應(yīng)從宗教這一人類的共有遺產(chǎn)中善加采擷,從而矯治現(xiàn)代社會之偏狹,補(bǔ)救其心靈護(hù)理之貧乏。
將本書譯介到中國來諒必是件有意義的善事。作為在現(xiàn)代化道路上全力追趕乃至無暇他顧的民族,作為世上最為龐大的無神論者群體,我們無疑更需要以平和客觀的態(tài)度來了解宗教并從中汲取營養(yǎng)。在道德精進(jìn)、心靈撫慰、人際和諧、扶危濟(jì)困這樣的層面,各種宗教都提供著現(xiàn)成的啟示,這是眾所周知的事實(shí)。
進(jìn)而言之,國家的價值觀坐標(biāo)和發(fā)展軌道也可從宗教中得到支撐。如果說自由、民主、科學(xué)、富強(qiáng)是當(dāng)今中國無可爭議的追求,我一直認(rèn)為尚須輔之以更加豐富且宜人的內(nèi)容。簡言之,我們實(shí)應(yīng)追求復(fù)合型目標(biāo):自由—和合、民主—良治、科學(xué)—人道、富強(qiáng)—正義,如此兩相兼顧方能做到平衡協(xié)調(diào)、基石宏大從而行之久遠(yuǎn)。而宗教顯然也是這些新增目標(biāo)價值觀的重要思想源泉和促進(jìn)手段。
誠然,像天底下一切功業(yè)一樣,對宗教有益內(nèi)容的體察與采納要靠慧根和悟性,同時也有賴于對宗教的悉心學(xué)習(xí)和研究。就此而言,我們或許面臨著先天不足、后天失調(diào)的窘迫處境。所幸者,取長補(bǔ)短的條件已今非昔比。德波頓這位大眾哲人匠心獨(dú)具、富有啟迪的論述當(dāng)能讓我們獲益良多。
我本人通過翻譯全書已感到受益匪淺,至少從此會增加一個理性觀察宗教的視角甚或增添一分宗教情懷。還好,當(dāng)上海譯文出版社衷雅琴女士約我承譯此書時,我沒有照例推辭,特此向她致謝。自然,我也要感謝家人張旦紅、梅新枝,她們作為本書譯稿最早的讀者,協(xié)助完善了譯文。