后娶篇第四
1.賢人難免遇蠻妻蒙蔽
吉甫[1],賢父也,伯奇[2],孝子也,以賢父御[3]孝子,合得終于天性[4],而后妻閑之,伯奇遂放,曾參[5]婦死,謂其子曰:“吾不及吉甫,汝不及伯奇。”
王駿[6]喪妻,亦謂人曰:“我不及曾參、子不如華、元[7]。”并終身不娶,此等足以為誡。其后,假繼[8]慘虐孤遺。離間骨肉,傷心斷腸者,何可勝數。慎之哉!慎之哉!
注釋
[1]吉甫:即尹吉甫(公元前852~前775),西周后期著名的政治家、軍事家和文學家,《詩經》的主要采集者,被尊稱為中華詩祖。他輔助過三代帝王,在周宣王時候率軍北伐獫狁(xiǎn yǔn)獲得勝利,后周幽王聽信讒言,殺了他。
[2]伯奇:尹吉甫之子,以孝聞名。
[3]御:治理,此處指管教。
[4]天性:本性,指父子之間相互關心愛護的本性。
[5]曾參:即曾子,孔門弟子,《大學》、《孝經》的作者,被后世稱為“宗圣”,是子思的老師。在孔門弟子中,曾子尤其重視孝。
[6]王駿:西漢名臣,其父是漢昭帝、漢宣帝時期的名儒、諫議大夫王吉。他歷任諫議大夫、趙內史、幽州刺史、司隸校尉、京兆尹、御史大夫等顯職。政績卓著,口碑很好,死后,“眾人為駿恨不得封侯”。班固把王吉比作周朝的伯夷、叔齊,漢代的園公、綺里季、夏黃公、里先生、鄭子真、嚴君平等。
[7]華、元:曾子的兩個兒子曾華、曾元,也以孝聞名。
[8]假繼:繼母。
譯文
吉甫是位賢明的父親,伯奇是位孝順的兒子。一個賢明的父親來管教一個孝順的兒子,算得上是合乎天性,應該能夠稱心如意了吧,但吉甫的后妻從中挑撥,伯奇就被父親放逐了。曾參的妻子死后,他拒絕再娶,并對兒子說:“我不如吉甫賢明,你們也不如伯奇孝順。”王駿在妻子死后,也對別人說了同樣的理由:“我不如曾參,我的孩子也不如曾華、曾元。”曾參與王駿都是終身不再娶,這些事例足以為誡。繼母殘酷虐待前妻的孩子,離間父子骨肉的關系,讓人傷心斷腸的事,實在是不可勝數。所以對娶后妻的事,要慎重啊!慎重啊!
點評
尹吉甫算是一個賢明的人了,輔佐西周三代君主,率軍東征西討無往而不勝,還能采集詩歌編成《詩經》。這樣的一個人,還能被自己的妻子蒙蔽,怒不可遏地把自己孝順的兒子趕出家門,那普通人就更可想而知了。
好在他的事跡成了一個反面典型,也算是功德一件吧。
2.一夫多妻家無寧日
江左[1]不諱庶孽,喪室之后,多以妾媵[2]終家事;疥癬蚊虻[3],或未能免,限以大分[4],故稀斗鬩之恥。河北[5]鄙于側出,不預人流[6],是以必須重娶,至于三四,母年有少于子者。后母之弟,與前婦之兄,衣服飲食,爰及婚宦,至于士庶[7]貴賤之隔,俗以為常,身沒之后,辭訟盈公門,謗辱彰道路,子[8]誣母[9]為妾,弟黜兄為傭,播揚先人之辭跡[10],暴露祖考[11]之長短,以求直己者,往往而有,悲夫!自古奸臣佞妾,以一言陷人者眾矣!況夫婦之義,曉夕移之,婢仆求容,助相說引[12],積年累月,安有孝子乎?此不可不畏。
注釋
[1]江左:長江下游以東地區。庶孽,封建社會稱妾所生子女為庶孽。
[2]妾媵(yìnɡ):正妻以外的婢妾的通稱。
[3]疥癬蚊虻:指家庭內部的一些小矛盾、小糾紛。
[4]大分:名分。
[5]河北:黃河以北地區。側出:妾所生的子女。
[6]人流:有身份者的行列。
[7]士庶:士族和庶族。南北朝時期尤其重視門第,士族和庶族分得很清楚。
[8]子:此指前妻之子。
[9]母:此指后母。
[10]辭跡:言語,行跡。此句指傳揚先輩隱私。
[11]考:指已去世的父親。祖考:指已去世的祖先。
[12]引:誘引。
譯文
江東一帶的人并不忌諱妾媵所生的孩子,正妻死后,多以妾媵主持家事。這樣,家庭內的小摩擦、小矛盾或許不能避免,但限于妾媵的身份地位,很少發生兄弟內訌那種有辱家門的事。黃河以北一帶則不同,瞧不起妾媵所生的孩子,把他們當下等人看,不讓他們平等參與各種家庭或社會事務。因此,在正妻死后,男人必須再娶,甚至娶三四次,以致出現后母的年齡比前妻的兒子還小的現象。而且后妻所生的兒子,與前妻所生的兒子,他們的衣服飲食,乃至婚配做官,竟然有像士庶貴賤那樣的差別,而當地習俗竟認為這是很正常的。這種家庭,在父親死后,往往為官司的事擠破衙門,誹謗辱罵之聲連路人都聽得到。前妻之子辱罵后母是小妾,后母之子貶斥前妻之子是傭仆。他們肆意傳揚去世父親的隱私,暴露家中先人的是非長短,以此來證明自己有理,這樣的事情在再娶的家庭里常常出現。可悲啊!自古以來,奸臣佞妾,用一句話就置人死地的事情太多了!何況繼母憑借夫婦的情義,早晚在丈夫面前說他人的壞話,以改變男人的心意,婢女男仆為討得女主人歡喜,幫著勸說引誘,積年累月,家里哪還會有孝子?對此不可不警惕。
點評
一夫多妻制是歷史上的一種舊俗。人的欲望必須受控,有一個度才能保持一種長久的和諧。顏氏指出一夫多妻是家中雞犬不寧的根源,真可謂是一針見血。
3.慎重考慮喪偶再娶
凡庸之性,后夫多寵前夫之孤,后妻必虐前妻之子;非唯婦人懷嫉妒之情,丈夫有沈惑[1]之僻,亦事勢使之然也。前夫之孤,不敢與我子爭家,提攜鞠養,積習生愛,故寵之;前妻之子,每居己生之上,宦學[2]婚嫁,莫不為防焉,故虐之。異姓[3]寵則父母被怨,繼親[4]虐則兄弟為讎,家有此者,皆門戶之禍也。
思魯[5]等從舅[6]殷外臣,博達之士也,有子基、諶,皆已成立,而再娶王氏。基每拜見后母,感慕[7]嗚咽,不能自持,家人莫忍仰視。王亦凄愴,不知所容,旬月求退,便以禮遣,此亦悔事也。
注釋
[1]沈惑:沉迷、迷惑。
[2]宦學:做官和進學。
[3]異姓:前夫之子。因為子女跟從父姓,和繼父不同姓,故稱“異姓”。
[4]繼親:后母。
[5]思魯:顏之推的長子,字孔歸。
[6]從舅:母親的表兄弟。
[7]感慕:思念。
譯文
一般人的習性是,丈夫大多寵愛前夫留下的孩子,后妻則必定虐待前妻留下的骨肉。這不只是因為婦人心懷嫉妒之情,男人沉迷女色,也是事物發展的情勢促使他們這樣做。前夫的孩子,不敢與自己的孩子爭奪家產,從小照顧撫養他,日積月久,就會產生愛心,所以就會寵愛他;對后妻來說,前妻的孩子,年齡往往在自己孩子之上,讀書做官,男婚女嫁,沒有一樣不需提防,所以就會虐待他。但前夫的孩子被寵愛,父母就會遭到怨恨,后母虐待前妻的孩子,兄弟之間就會變成仇人,哪家有這種事發生,都是家庭的禍害啊!
思魯的表舅父殷外臣,是位博學通達的讀書人。他有兩個孩子,叫殷基、殷諶,都已長大成人,殷外臣又娶了王氏為妻。殷基每當拜見后母時,因念及生母失聲痛哭,難以控制,家里人都低下頭不忍心看他。王氏也非常悲傷,不知如何是好,才過門不到十天就要求退婚,殷家只好依照禮節將她送回娘家,這也是值得懊悔的事啊。
點評
顏之推算是把人心給琢磨透了。
男人沉迷于女人的溫柔鄉里,判斷力下降,而女人卻心懷忌妒,往往會為了一些雞毛蒜皮的小事而心生煩惱。這就是大部分家庭的現狀,從古到今幾乎沒變過。
男人后娶,家庭的重新組合,必然造成家庭成員之間產生新的矛盾,甚至父子反目,兄弟成仇。
實在應該慎重啊。
