- 李鴻章傳:晚清第一權(quán)臣的功與過
- 梁啟超 李安安
- 899字
- 2019-01-03 18:37:22
序例
一、本書仿照西方的傳記文體來記述李鴻章,并加以評論,使讀者對他有所了解。
二、中國舊式文體記述一個人的事跡,用傳,或用年譜,或用事略(敘述死者世系、生卒年月、籍貫、事跡的文章,常由死者門生或親友撰寫,留作墓志銘或為史官作傳提供依據(jù)),多記述生平事跡,不做褒貶評論,即使有也是附于文后。實際上,這種夾敘夾議的敘述方式,乃司馬遷首創(chuàng),《史記·伯夷列傳》、《屈原列傳》、《貨殖列傳》等篇都是這樣。后世缺乏識見,又不敢妄學(xué)。我雖不才,卻偷偷把司馬遷的手法“拿來”一用。
三、四十年來中國發(fā)生的重大事件,無不和李鴻章有關(guān),所以為他作傳,不能不以做近代史的態(tài)度和筆法來寫。我對時局稍有些看法,故不敢隱諱,目的給后人看。只可惜時間太短,身邊又沒一本書來參考,因此書中錯誤難免。望日后有機會修補。
四、關(guān)于江南之戰(zhàn),記述了不少湘軍事跡,似乎離題了,但淮軍湘軍關(guān)系復(fù)雜,不如此寫不能充分展現(xiàn)當(dāng)時形勢,望讀者理解。
五、《中東和約》、《中俄密約》、《辛丑條約》,都全文轉(zhuǎn)載。因李鴻章事跡的前因后果,與此類公文關(guān)系密切,因此冒著文章拖沓之嫌,全部收錄。
六、在中國。李鴻章背負的罵名很多。我與他,政治上是公敵,生活上私交也泛泛,所以不會有意為他辯護。書中不少為他開脫辯護的語言,也許與時下論調(diào)不一致,完全是本著史家之公平心來寫的,絕無其他原因。否則就有失公允。
英國首相格林威爾曾不滿地對他的畫師說:“請你畫出我的真實面目來!”我寫此書,自信不會遭到這樣的不滿。李鴻章泉下有知,也當(dāng)含笑說:“這個人是我的知音啊!”
背景鏈接
本書寫于光緒二十七年,即1901年。1901年,李鴻章死后不久,梁啟超即寫了《中國四十年來大事記》,又名《李鴻章》,這是最早的李鴻章傳記。
梁啟超是戊戌變法的領(lǐng)袖人物,又對中國新史學(xué)有開創(chuàng)之功,在史學(xué)理論上多有建樹。他主張作史當(dāng)以公平之心行之,要“畫我須像我”。晚年他還說:“史家之道德,應(yīng)如鑒空衡平,是什么,照出來就是什么,有多重,稱出來就有多重。”
對自己創(chuàng)作《李鴻章傳》,他說:“合肥之負謗于中國甚矣,著者與彼,于政治上為公敵,其私交亦泛泛不深,必非有心為之作冤詞也。”他要求自己公允寫傳,事實上,他也做到了這一點。