這一篇劇本,是從英國L.A.Magnus和K.Walter所譯的“Three Plays of A.V.Lunacharski”中譯出的。原書前面,有譯者們合撰的導言,與本書所載尾瀨敬止的小傳,互有詳略之處,著眼之點,也頗不同。現在摘錄一部分在這里,以供讀者的參考——
“Anat’oli Vasilievich Lunacharski”以一八七六年生于Poltava省,他的父親是一個地主...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
這一篇劇本,是從英國L.A.Magnus和K.Walter所譯的“Three Plays of A.V.Lunacharski”中譯出的。原書前面,有譯者們合撰的導言,與本書所載尾瀨敬止的小傳,互有詳略之處,著眼之點,也頗不同。現在摘錄一部分在這里,以供讀者的參考——
“Anat’oli Vasilievich Lunacharski”以一八七六年生于Poltava省,他的父親是一個地主...