第7章 我的家庭(5)
- 居里夫人自傳:夢想不設限
- 瑪麗·居里
- 4824字
- 2016-04-19 14:45:29
后來,我又找到了一個教學職務。我加入了華沙的一個學習團體,這個團體是由熱心于教育事業并且具有共同學習愿望的波蘭年輕人所組成的,他們有著一套自己獨特的學習方式。這個團體帶有一定的政治色彩,它要求自己的成員將服務社會、報效祖國作為自己的任務。在一次聚會時,有一位青年說道:“祖國的希望寄寓于人民知識水平的提高和道德觀念的加強之上,只有如此,才能使我們的祖國在世界上的地位得到提高。當前我們首要的任務就是努力自學,并竭盡所能地在工人和農民之間普及知識。”為此,大家商量決定:晚間每個人向廣大群眾講授自己所精通的內容,用以普及知識。毋庸置疑,這個團體具有秘密結社的性質,每件事情的進展都充滿了艱難險阻。直到如今,我依然深信,這個團體的參與者必將為祖國、為社會作出有益的貢獻。
我至今仍對那曾經讓我欣喜的團體有著深刻的印象。當時那互助互勵的情景,至今回想起來還會令我感到欣慰、激動。由于活動經費不足,這個團體并沒有取得很大的成效,但是,直到現在,我仍然堅信,當時激勵我們的那種精神是推動波蘭社會進步的唯一途徑。如果不是社會中的每一個人都得到很好的教育,具備良好的素質,一個美好的社會是不可能建立起來的。為了實現這一美好的目的,所有人都必須完善自己,并且共同分擔社會責任,竭盡全力投入到本職工作中去,并有效地去幫助別人,這樣,我們才覺得自己生活得更有價值。
All the experiences of this period intensified my longing for further study.And,in his affection for me,my father,in spite of limited resources,helped me to hasten the execution of my early project.My sister had just married at Paris,and it was decided that I should go there to live with her.My father and I hoped that,once my studies were finished,we would again live happily together.Fate was to decide otherwise,since my marriage was to hold me in France.My father,who in his own youth had wished to do scientific work,was consoled in our separation by the progressive success of my work.I keep a tender memory of his kindness and disinterestedness.He lived with the family of my married brother,and,like an excellent grandfather,brought up the children.We had the sorrow of losing him in 1902,when he had just passed seventy.
So it was in November,1891,at the age of twenty-four,that I was able to realize the dream that had been always present in my mind for several years.
When I arrived in Paris I was affectionately welcomed by my sister and brother in law,but I stayed with them only for a few months,for they lived in one of the outside quarters of Paris where my brother-in-law was beginning a medical practice,and I needed to get nearer to the schools.I was finally installed,like many other students of my country,in a modest little room for which I gathered some furniture.I kept to this way of living during the four years of my student life.
這段時期的經歷更加堅定了我日后學習、深造的決心。盡管我父親的經濟并不寬裕,但愛女之心使他愿意幫助我早日實現自己的夢想。我的姐姐剛剛在巴黎結婚,我便決定前往巴黎學習,同她住在一起。父親同我都希望我學成回國后,能夠再開開心心地生活在一起,但是,后來因為在巴黎結了婚,我便留在了那里,沒有再回到華沙,回到父親身邊。做科學研究工作是父親年輕時就一直有的夢想,后來我在法國取得的成功,令遠在波蘭的父親深感欣慰,因為我實現了他的夢想。父親無私的愛,令我終生難忘。后來,父親同我已婚的哥哥住在一起,并且作為一個慈祥的爺爺,撫養著幾個孫子。1902年,他在年逾古稀時離我們而去,給我們留下了深深的遺憾。
1891年11月,在24歲的時候,我終于實現了多年以來魂牽夢縈的愿望。
當到了巴黎的時候,我受到了姐姐和姐夫的熱情歡迎,但是我只在他們家里住了沒幾個月,便另外尋找住處了。這是因為他們為了方便行醫住在巴黎郊外,距離我上學的學校很遠,而我需要就近住宿,以便省下時間學習。像許多波蘭學生一樣,我租住了一間只有很少家具的小房間。就這樣我艱難地度過了四年留學生活。
It would be impossible to tell of all the good these years brought to me.Undistracted by any outside occupation,I was entirely absorbed in the joy of learning and understanding.Yet,all the while,my living conditions were far from easy,my own funds being small and my family not having the means to aid me as they would have liked to do.However,my situation was not exceptional;it was the familiar experience of many of the Polish students whom I knew.The room I lived in was in a garret,very cold in winter,for it was insufficiently heated by a small stove which often lacked coal.During a particularly rigorous winter,it was not unusual for the water to freeze in the basin in the night;to be able to sleep I was obliged to pile all my clothes on the blankets.In the same room I prepared my meals with the aid of an alcohol lamp and a few kitchen utensils.These meals were often reduced to bread with a cup of chocolate,eggs or fruit.I had no help in housekeeping and I myself carried the little coal I used up the six flights.
This life,painful from certain points of view,had,for all that,a real charm for me.It gave me a very precious sense of liberty and independence.Unknown in Paris,I was lost in the great city,but the feeling of living there alone,taking care of myself without any aid,did not at all depress me.If sometimes I felt lonesome,my usual state of mind was one of calm and great moral satisfaction.
四年中,我在學習上所取得的進步,不可能被一一講述出來。我只身一人,沒有任何紛擾,得以全身心地投入到學習中去,學業上的進步又令我心滿意足,歡快不已。至于我的日常生活,可以說是非常的艱難,因為我自己本身積蓄就不多,親人們也沒有多大能力對我進行幫助。但并不是我一個人這樣,據我所知,許多波蘭來的留學生的境況都是大同小異的。我住在位于頂層的閣樓里,冬天很冷,取暖爐又小,屋子里根本燒不暖和,而且煤還經常短缺,所以在夜晚,屋子里臉盆中的水經常結冰。為了能夠入睡,我把全部的衣服都壓在被子上。就在這樣一間小屋子里,我用一盞酒精燈和有限的幾件炊具做飯。為了節省金錢和時間,我常常用一點點面包加一杯巧克力茶、幾個雞蛋或一點水果充饑。我一個人處理家務,沒有任何人對我進行幫助,連取暖用的煤,也是由我親自弄上七樓的。
在別人看來,我的日子未免過于艱苦,但是我卻能夠自得其樂,每天都心情愉悅地埋頭于學習之中。這份生活經歷也使我充分體會到了自由與獨立精神的彌足珍貴。在偌大的巴黎,我默默無聞地獨自生活在自己的狹小天地里。盡管單寒羈旅,無依無靠,但是我并不沮喪消沉,也不覺得凄慘。當然,有的時候,孤獨之感也會突然涌上心頭,但由于我的情緒一般十分平靜,精神上又非常滿足,孤獨情緒總是轉瞬即逝。
All my mind was centered on my studies,which,especially at the beginning,were difficult.In fact,I was insufficiently prepared to follow the physical science course at the Sorbonne,for,despite all my efforts,I had not succeeded in acquiring in Poland a preparation as complete as that of the French students following the same course.So I was obliged to supply this deficiency,especially in mathematics.I divided my time between courses,experimental work,and study in the library.In the evening I worked in my room,sometimes very late into the night.All that I saw and learned that was new delighted me.It was like a new world opened to me,the world of science,which I was at last permitted to know in all liberty.
I have pleasant memories of my relations with my student companions.Reserved and shy at the beginning,it was not long before I noticed that the students,nearly all of whom worked seriously,were disposed to be friendly.Our conversations about our studies deepened our interest in the problems we discussed.