第1章 JEAN MUIR(1)
- Behind a Mask
- 佚名
- 1064字
- 2015-12-20 13:37:25
"Has she come?"
"No, Mamma, not yet."
"I wish it were well over. The thought of it worries and excites me. A cushion for my back, Bella."And poor, peevish Mrs. Coventry sank into an easy chair with a nervous sigh and the air of a martyr, while her pretty daughter hovered about her with affectionate solicitude.
"Who are they talking of, Lucia?" asked the languid young man lounging on a couch near his cousin, who bent over her tapestry work with a happy smile on her usually haughty face.
"The new governess, Miss Muir. Shall I tell you about her?""No, thank you. I have an inveterate aversion to the whole tribe. I've often thanked heaven that I had but one sister, and she a spoiled child, so that I have escaped the infliction of a governess so long.""How will you bear it now?" asked Lucia.
"Leave the house while she is in it."
"No, you won't. You're too lazy, Gerald," called out a younger and more energetic man, from the recess where he stood teasing his dogs.
"I'll give her a three days' trial; if she proves endurable I shall not disturb myself; if, as I am sure, she is a bore, I'm off anywhere, anywhere out of her way.""I beg you won't talk in that depressing manner, boys. I dread the coming of a stranger more than you possibly can, but Bella must not be neglected; so I have nerved myself to endure this woman, and Lucia is good enough to say she will attend to her after tonight.""Don't be troubled, Mamma. She is a nice person, I dare say, and when once we are used to her, I've no doubt we shall be glad to have her, it's so dull here just now. Lady Sydney said she was a quiet, accomplished, amiable girl, who needed a home, and would be a help to poor stupid me, so try to like her for my sake.""I will, dear, but isn't it getting late? I do hope nothing has happened. Did you tell them to send a carriage to the station for her, Gerald?""I forgot it. But it's not far, it won't hurt her to walk" was the languid reply.
"It was indolence, not forgetfulness, I know. I'm very sorry; she will think it so rude to leave her to find her way so late.
Do go and see to it, Ned."
"Too late, Bella, the train was in some time ago.
Give your orders to me next time. Mother and I'll see that they are obeyed,"said Edward.
"Ned is just at an age to make a fool of himself for any girl who comes in his way. Have a care of the governess, Lucia, or she will bewitch him."Gerald spoke in a satirical whisper, but his brother heard him and answered with a good-humored laugh.
"I wish there was any hope of your making a fool of yourself in that way, old fellow. Set me a good example, and I promise to follow it. As for the governess, she is a woman, and should be treated with common civility. I should say a little extra kindness wouldn't be amiss, either, because she is poor, and a stranger.""That is my dear, good-hearted Ned! We'll stand by poor little Muir, won't we?" And running to her brother, Bella stood on tiptoe to offer him a kiss which he could not refuse, for the rosy lips were pursed up invitingly, and the bright eyes full of sisterly affection.
"I do hope she has come, for, when I make an effort to see anyone, I hate to make it in vain. Punctuality is such a virtue, and I know this woman hasn't got it, for she promised to be here at seven, and now it is long after," began Mrs. Coventry, in an injured tone.
Before she could get breath for another complaint, the clock struck seven and the doorbell rang.
"There she is!" cried Bella, and turned toward the door as if to go and meet the newcomer.
But Lucia arrested her, saying authoritatively, "Stay here, child. It is her place to come to you, not yours to go to her.""Miss Muir," announced a servant, and a little black-robed figure stood in the doorway. For an instant no one stirred, and the governess had time to see and be seen before a word was uttered. All looked at her, and she cast on the household group a keen glance that impressed them curiously;then her eyes fell, and bowing slightly she walked in. Edward came forward and received her with the frank cordiality which nothing could daunt or chill.
"Mother, this is the lady whom you expected. Miss Muir, allow me to apologize for our apparent neglect in not sending for you. There was a mistake about the carriage, or, rather, the lazy fellow to whom the order was given forgot it. Bella, come here.""Thank you, no apology is needed. I did not expect to be sent for." And the governess meekly sat down without lifting her eyes.
"I am glad to see you. Let me take your things,"said Bella, rather shyly, for Gerald, still lounging, watched the fireside group with languid interest, and Lucia never stirred. Mrs. Coventry took a second survey and began:
"You were punctual, Miss Muir, which pleases me.
I'm a sad invalid, as Lady Sydney told you, I hope; so that Miss Coventry's lessons will be directed by my niece, and you will go to her for directions, as she knows what I wish. You will excuse me if I ask you a few questions, for Lady Sydney's note was very brief, and I left everything to her judgment.""Ask anything you like, madam," answered the soft, sad voice.
"You are Scotch, I believe."
"Yes, madam."
"Are your parents living?"
"I have not a relation in the world."
"Dear me, how sad! Do you mind telling me your age?""Nineteen." And a smile passed over Miss Muir's lips, as she folded her hands with an air of resignation, for the catechism was evidently to be a long one.
"So young! Lady Sydney mentioned five-and-twenty, I think, didn't she, Bella?""No, Mamma, she only said she thought so. Don't ask such questions. It's not pleasant before us all," whispered Bella.
棺香美人
我出生的時(shí)候,江水上漲,沖了一口棺材進(jìn)了我家。十五年后,棺材打開(kāi),里面有個(gè)她……風(fēng)水,命理……寫不盡的民間傳說(shuō),訴不完的光怪陸離。
長(zhǎng)安的荔枝(雷佳音、岳云鵬主演影視劇原著小說(shuō))
同名實(shí)體書(shū)新鮮上市,馬伯庸歷史短小說(shuō)“見(jiàn)微”系列神作!大唐天寶十四年,長(zhǎng)安城小吏李善德突然接到一個(gè)任務(wù):要在貴妃誕日之前,從嶺南運(yùn)來(lái)新鮮荔枝。荔枝保鮮期只有三天,而嶺南距長(zhǎng)安五千余里,山水迢迢,這是個(gè)不可能完成的任務(wù)。為了家人,李善德只得放手一搏……古裝版社畜求生記,帝國(guó)夾縫中的小人物史詩(shī)。
明朝那些事兒(全集)
《明朝那些事兒》主要講述的是從1344年到1644年這三百年間關(guān)于明朝的一些故事。以史料為基礎(chǔ),以年代和具體人物為主線,并加入了小說(shuō)的筆法,語(yǔ)言幽默風(fēng)趣。對(duì)明朝十七帝和其他王公權(quán)貴和小人物的命運(yùn)進(jìn)行全景展示,尤其對(duì)官場(chǎng)政治、戰(zhàn)爭(zhēng)、帝王心術(shù)著墨最多,并加入對(duì)當(dāng)時(shí)政治經(jīng)濟(jì)制度、人倫道德的演義。它以一種網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言向讀者娓娓道出明朝三百多年的歷史故事、人物。其中原本在歷史中陌生、模糊的歷史人物在書(shū)中一個(gè)個(gè)變得鮮活起來(lái)。《明朝那些事兒》為我們解讀歷史中的另一面,讓歷史變成一部活生生的生活故事。
麻衣神算子
爺爺教了我一身算命的本事,卻在我?guī)腿怂懔巳蚊螅x開(kāi)了我。從此之后,我不光給活人看命,還要給死人看,更要給……
龍族Ⅴ:悼亡者的歸來(lái)
熱血龍族,少年歸來(lái)!這是地獄中的魔王們相互撕咬。鐵劍和利爪撕裂空氣,留下霜凍和火焰的痕跡,血液剛剛飛濺出來(lái),就被高溫化作血紅色的蒸汽,沖擊波在長(zhǎng)長(zhǎng)的走廊上來(lái)來(lái)去去,早已沒(méi)有任何完整的玻璃,連這座建筑物都搖搖欲墜。