官术网_书友最值得收藏!

第16章 譯后記

《卡夫卡致奧特拉及家人的信》的文學體裁比較特殊,加上只有卡夫卡寫的信、沒有對方的信作為參考,很多時候只能按照字面意思直譯。書的1909-1918部分由牟昊翻譯,1919、1920、1924部分由余蔥翻譯,1921、1923部分由劉文麗翻譯。

譯者在人名和地名的翻譯上花過不少時間力求一致,但在其他細節上卻并未苛求一致,如信的稱呼語、信的結尾語、稱父親抑或是稱爸爸、稱母親抑或是稱媽媽等等。另...

上QQ閱讀APP看后續精彩內容
全書完
主站蜘蛛池模板: 原平市| 嵩明县| 文成县| 香港 | 泰来县| 泰兴市| 双辽市| 花莲市| 托里县| 佛冈县| 泰来县| 红原县| 哈密市| 南充市| 喀喇沁旗| 白河县| 资溪县| 凤冈县| 中阳县| 卢氏县| 东源县| 河东区| 大邑县| 特克斯县| 南投市| 奈曼旗| 安陆市| 称多县| 城口县| 玉林市| 镇雄县| 临武县| 平舆县| 芒康县| 长顺县| 桂平市| 吉林市| 齐河县| 祁门县| 讷河市| 普兰县|