1747年7月20日于倫敦
親愛的兒子:
你媽媽的信件被作為附件送到了這兒,隨后我將把它給你寄去。你收到媽媽的信件之后,將會發(fā)現(xiàn)其中有我妹妹寫給你的一頁信。妹妹在信中感謝你給她送去了取自阿魁布薩德的水,這些水她都非常高興地收下了。她不愿讓我看她寫給你的信,但她告訴我說,信中包含有對你的良好祝愿與忠告。由于我知道她將會讓我看你給她寫的回信,因此我專門在這封信中附加了一張我擬的草稿,你可以依照這個草稿給她寫回信。我希望在這件事上我給你提供的這項幫助,不會讓你因誤以為我小瞧你寫信的能力而感到不愉快。我之所以要這么做,是因為我料想你不大習慣給女士們寫信。在寫這類書信方面,我倒有個建議:你可以選擇一些優(yōu)秀的信件作為范例,并在仿照它們的過程中,逐漸形成你自己的寫信風格。可供你仿照的優(yōu)秀范例的作者包括西賽羅、卡迪納爾·迪奧薩特、賽維尼夫人和科姆特·布西·里布廷。西賽羅寫給阿提克斯及其他親朋好友們的書信,其風格對你來說親切而熟悉,因此是你可以仿照的最佳范例。卡迪納爾·迪奧薩特的信件簡潔明了,向人們展示了業(yè)務信件應當如何去寫。他的信件沒有無病呻吟的現(xiàn)象,沒有賣弄文采的情形,他不會把自己想要說明的事情故意弄得含混不清或讓其復雜化。他總是直截了當,明白無誤地敘述事情,其實業(yè)務信件總應這么寫。至于要寫文采飛揚、妙趣橫生的信件,恐怕沒人能夠同賽維尼夫人和科姆特·布西·里布廷相提并論。他們的信件寫得是如此自然流暢,以至于閱讀起來如同兩位智者的即席談話,而不像人們通常學習的那種寫得并不完美的信件。我建議你把他們的信件收集起來,作為你旅途的精神食糧。它們不僅能夠為你帶來無限樂趣,而且能夠讓你的知識更加豐富。
這會兒我沒時間再寫下去了。
祝你晚安!