官术网_书友最值得收藏!

第2章 《植物民俗與傳說》翻譯說明

1.本書的書名原定是《植物傳說》。翻譯過程中發現內容非常廣泛,有民間傳說、風俗、神話、文學、童戲、歷法節氣、諺語、兒歌、醫藥等,不一而足。單用“傳說”無法反映全書的主要內容,該書英文名稱為The Folk-lore of Plants,隨信附上一篇學術論文,論文里面談到“自1846年英國學者湯姆斯(W.J.Thoms)向《雅典娜神廟》雜志寫了一封信,信里建議將“撒克遜”語中的“Folk”(民眾)和“Lore”(知識)合并起來,取代以前研究中采用的“民間古語”、“通俗文學”等術語。這一事件標志著民俗學這一學科名詞的創立。后來,該詞逐漸被國際上許多學者接受,成為國際上通用的學科術語。”建議將書名定為《植物民俗》、《植物的民俗》、《植物民俗研究》、或者《植物民俗與傳說》;

2.全書典故和引言非常多,為方便讀者理解,各章都添加了譯注,全書譯者注一共674條,分別對原文中出現的人名、文學典故、神話傳說、風俗、地名、宗教習俗等作了簡要說明;

3.整理了全書出現的植物名稱翻譯,在書末附上了中英文對照的植物名稱表。

戴若愚

2018年5月15日

主站蜘蛛池模板: 尼木县| 通海县| 中卫市| 积石山| 聂拉木县| 象山县| 陵川县| 翁源县| 太仆寺旗| 黔南| 天镇县| 乃东县| 万宁市| 北辰区| 荔浦县| 武安市| 彭山县| 仙游县| 建瓯市| 奇台县| 本溪市| 黄龙县| 启东市| 永平县| 镇康县| 安平县| 镇江市| 获嘉县| 老河口市| 浮山县| 如皋市| 多伦县| 垣曲县| 台江县| 旬阳县| 中西区| 桦甸市| 温宿县| 临沧市| 巢湖市| 通州区|