- 《尤利西斯》的認知詩學研究
- 吳顯友
- 671字
- 2025-04-27 17:58:54
1.2 語音修辭
就《尤利西斯》的語音修辭而言,筆者在較早的一篇論文里討論了《尤利西斯》中因音素變異(破格)和音素強化(平行)而形成的18個辭格,揭示出其特有的文體功能,認為小說中的語音修辭增強了語言的音樂性和游戲性,對文本起到了銜接和連貫作用,有時還可產生聯覺效果,具有較強的人際意義(吳顯友,2006)。語音修辭對小說語言的詩化傾向起到了十分重要的作用。小說里的語音修辭格包括詞首增添字母(prosthesis)、詞中增添字母(epenthesis)、詞尾增添字母(paragoge)、首字母省略(apheresis)、詞中省略(syncope)、詞尾省略(apocope)、字母替換(antisthecon)、重組字母(anagram)、頭韻(alliteration)、諧韻(assonance or vowel rhyme)、押韻(rhyme)、顛倒韻(reversed rhyme)、半押韻(semirhyme)、混合省略(telescoping of words)、擬聲(onomatopoeia)、音節區分(diaeress)、首音誤置(spoonerism)和語音感染(mimology or contamination)。
《尤利西斯》把讀者帶進了一個聲音的世界,各種擬聲詞隨處可見,如教堂里傳出的低沉悠長的鐘聲(Heigho!Heigho!4:85),印刷機發出的“咝咝”聲(Sllt.7:154),馬車的“叮當”聲(Jingle jingle jaunted jingling,11:329),奧蒙德酒吧里各種打擊樂器的聲音(Imperthnthn thnthnthn.11:328),酒吧里不時發出的碰杯聲(Tschink.Tschink.11:330),布盧姆形容妻子摩莉小便時發出的聲音(Diddleeiddle addleaddle ooddleoodle.Hissss.11:364),盲人鋼琴調音師的拐杖聲(Tepping-tapping.11:373),布盧姆趁電車經過時發出的放屁聲(Pprrpffrrppfff,11:376),火車汽笛聲(Frseeeeeeeefronning train.18:894),布盧姆家那張銅制舊床不時發出的“吱嘎”聲(...this damned old bed toojingling like the dickens.18:914),等等。“喬伊斯最看重語流,有時候很使他們吃驚,他對聲音和韻律的要求要比對意義的要求更高。”(艾爾曼,2016:979)毫無疑問,所有這些擬聲詞為逼真地再現都柏林的人、事、物以及人物的內心活動起到了十分重要的作用。