第36章 責(zé)人之心[1]責(zé)己,恕己之心[2]恕人。
- 《增廣賢文》當(dāng)代漢英注譯
- 李英垣
- 286字
- 2025-04-03 14:33:28
【詞、句注譯】
[1]責(zé)人之心:責(zé)備別人的心理(the state of mind with which one reproaches others)。
[2]恕己之心:寬恕或原諒自己的心理(the state of mind with which one pardons himself)。
【現(xiàn)代漢語譯文】
應(yīng)當(dāng)拿責(zé)備別人的心來責(zé)備自己,拿寬恕自己的心去原諒他人。
...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >
推薦閱讀
- 皮爾斯:論符號(附)李斯卡:皮爾斯符號學(xué)導(dǎo)論(C.S.Peirce:on Signs)(James Liszka:A General Introduction to The Semeiotic of Charles Sanders Peirce)
- 基于課堂的第二語言習(xí)得研究
- 漢語語法史
- 你的任性必須配得上你的本事
- 留學(xué)文書寫作指導(dǎo)
- 零基礎(chǔ)學(xué)寫作
- 漢語“破”類動詞的概念變異:歷時語義學(xué)視角
- 語言與沉默:論語言、文學(xué)與非人道
- 我的中文小故事6·為什么要考試
- 梁啟超文存
- 歐亞譯叢(第三輯)
- 涉外文書寫作
- 魏斯曼的演講大師課2:答的藝術(shù)
- 人物設(shè)定素材寶庫
- 徐景賢文存