第217章 龍歸晚洞[1]云猶濕[2],麝[3]過(guò)青山草木香[4]。
- 《增廣賢文》當(dāng)代漢英注譯
- 李英垣
- 286字
- 2025-04-03 14:33:28
【詞、句注譯】
[1]歸晚洞:在夜晚歸洞時(shí)(to go back home in the evening)。
[2]猶濕:還是濕的(still wet)。
[3]麝:香獐、獐子(musk deer)。
[4]草木香:連草木都帶有香味(...the fragrance on the grass and bushes remains)。
【現(xiàn)代漢語(yǔ)譯文】
龍?jiān)谝?..
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >
推薦閱讀
- 漢語(yǔ)音韻學(xué)常識(shí)
- 《左傳》用字研究
- 深度輸出
- 殷志平語(yǔ)言研究論稿
- 勵(lì)耘語(yǔ)言學(xué)刊(2022年第1輯)
- 經(jīng)典與闡釋:從“詩(shī)”到“詩(shī)經(jīng)”的解釋學(xué)考察
- 國(guó)際漢學(xué)研究通訊(第二十五期)
- 累進(jìn)辯論法及其在語(yǔ)言測(cè)試效度驗(yàn)證中的應(yīng)用研究
- 王庸文存
- 勵(lì)耘學(xué)刊(2018年第1輯/總第二十七輯)
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)言說(shuō)類話語(yǔ)標(biāo)記研究
- 計(jì)量語(yǔ)言學(xué)研究進(jìn)展
- 虛詞與中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌
- 中華文化語(yǔ)匯翻譯
- 歐亞譯叢(第三輯)