整理凡例
一、《毛詩(shī)詁訓(xùn)傳》原書經(jīng)注相間,本次整理時(shí),予以重新排版。具體做法是:先列《詩(shī)序》,解釋《詩(shī)序》的鄭《箋》文字另起一行排版。經(jīng)文按章排版,將毛《傳》、鄭《箋》按照原次序移至每章後,毛《傳》另起一行排版,鄭《箋》亦另起一行排版。
一、整理本書名改稱“毛詩(shī)箋”,以合叢書體例;各卷卷端題名則不做改動(dòng),仍稱“毛詩(shī)”,以保留原本面貌。每篇詩(shī)前原無(wú)標(biāo)題,爲(wèi)便於閲讀和翻檢,整理時(shí)增加了篇題。
一、經(jīng)文之分章、釋義,凡毛、鄭相異處,整理時(shí)按慣例,以鄭爲(wèi)準(zhǔn)。
一、依叢書體例,整理時(shí)刪去原書所附陸德明《釋音》。
一、工作底本(後簡(jiǎn)稱“底本”)爲(wèi)國(guó)家圖書館藏宋巾箱本《毛詩(shī)詁訓(xùn)傳》。張?jiān)獫?jì)先生刊刻《四部叢刊》,所收《毛詩(shī)》即影印自此本而略加描潤(rùn)。惟此本非盡善之本,且有鈔配與鈔補(bǔ),其間頗有訛誤,故適當(dāng)加以校勘。
一、參校本爲(wèi)日本 足利學(xué)校本《毛詩(shī)正義》(後簡(jiǎn)稱“足利本”)、五山版《毛詩(shī)詁訓(xùn)傳》(後簡(jiǎn)稱“五山本”)、清仿相臺(tái)五經(jīng)本《毛詩(shī)》(後簡(jiǎn)稱“相臺(tái)本”)、清 武英殿本《毛詩(shī)注疏》(後簡(jiǎn)稱“殿本”)和阮元校刻的清 嘉慶二十年南昌府學(xué)本《十三經(jīng)注疏》之《毛詩(shī)正義》(後簡(jiǎn)稱“阮刻本”)。經(jīng)、傳文字,通校以段玉裁《毛詩(shī)故訓(xùn)傳定本》和竹添光鴻《毛詩(shī)會(huì)箋》。
一、爲(wèi)盡可能地保留原本面貌,整理本保留底本中的異體字。但底本中明顯的訛字逕改,俗字一般改爲(wèi)正字。
一、本書標(biāo)點(diǎn)時(shí),適當(dāng)參考了山東大學(xué)出版社出版的《兩漢全書》本《毛詩(shī)詁訓(xùn)傳》、北京大學(xué)出版社出版的繁體標(biāo)點(diǎn)本《毛詩(shī)正義》和上海古籍出版社出版的《毛詩(shī)注疏》。
- 《詩(shī)經(jīng)》虛詞研究
- 全注詳評(píng)納蘭詞(插圖本)
- 宋詞一闋話古今(上下冊(cè))
- 辛棄疾詞選
- 千里向長(zhǎng)安:《全唐詩(shī)》中的大唐鏡影
- 花影明月送將來(lái):中英解讀千家詩(shī)
- 宋詞三百首箋注
- 中信國(guó)學(xué)大典:宋詞三百首
- 詩(shī)歌的語(yǔ)言與形式:中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌語(yǔ)言與形式學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集
- 和孩子共讀的國(guó)學(xué)啟蒙(套裝共2冊(cè))
- 宋詞三百首(彩圖精裝)
- 許淵沖英譯摯美詩(shī)詞
- 元曲三百首(彩圖精裝)
- 東坡樂(lè)府箋(簡(jiǎn)體版)
- 鐵路貨車載荷譜及其應(yīng)用