- 歸去來辭:美得窒息的宋詞(英漢對照)
- 吳俁陽解析
- 1138字
- 2024-06-25 14:48:32
第一章
云外山河
壺中天·夜渡古黃河,與沈堯道、曾子敬同賦
張炎
揚舲(líng)萬里,笑當年底事,中分南北。須信平生無夢到,卻向而今游歷。老柳官河,斜陽古道,風定波猶直。野人驚問,泛槎何處狂客?
迎面落葉蕭蕭,水流沙共遠,都無行跡。衰草凄迷秋更綠,唯有閑鷗獨立。
浪挾天浮,山邀云去,銀浦橫空碧。扣舷歌斷,海蟾(chán)飛上孤白。
Sky in a Vase Crossing the Yellow River at Night, with Shen Yaodao and Zeng Zijing
Zhang Yan
I sail a boat for miles and miles
And ask with smiles
Why should the Yellow River then divide
The land into northern and southern sides?
I believe all my life long I have not a dream
Of the Yellow River, but now I see the stream.
The rivershore with willow trees,
The ancient pathways in departing sunrays,
The waves seem straight when calms the breeze.
People ask me in surprise:
Why should I sail a boat at moonrise?
Leaves fall shower by shower in my face,
Water with sand flows far away.
Without leaving a trace.
Withered grass veils autumn’s green lands.
Only a gull at leisure stands.
The skies on surging waves float;
Mountains invite the clouds to come down from on high.
The Silver River bars the blue sky.
I sing and beat on the deck of my boat.
The lonely moon in flight
Has turned the Yellow River bright.
放舟于萬里黃河,卻笑當年的自己是多么的荒唐,又是多么的無知,竟然理所當然地,把這條河道當成了是劃分南北疆域的界線。要相信,我平生縱是做夢,也從沒夢到過這里,卻不料,而今倒是真的來此游歷了。沿著堤岸長滿老柳的官河一路前行,日落時分,但見斜陽西沉,古道蒼茫,好一派清幽的景象。
風停了,波濤依舊洶涌不息,可我們的游興卻絲毫未減。不知道,當岸上的村民看見我們的時候,會不會露出驚訝的神情彼此相問:這些泛舟河上、快活得忘乎所以的狂客,到底是從何處來的?
蕭瑟的落葉迎面飛來,河水卷著黃沙一起朝遠方流去,漸漸地,觸目所及之處,便再也看不到任何行人的蹤影。岸邊衰敗的野草,更為這個季節增添了一派凄清迷茫的景象,但在這秋高氣爽的節氣里,倒又愈發綠得濃烈了。放眼望去,只有一只無所事事的鷗鳥獨立在草地上,而正因為它的出現,周遭的一切才充滿了勃勃生機。
高聳入云的浪濤,仿佛裹挾著天空,在宇宙的盡頭載浮載沉;蜿蜒連綿的山嶺,好似在天邊召喚著云朵,一起順著激流奔騰而去。入夜之后,更有璀璨的銀河橫亙天際,自是美不勝收。就這樣,我們在星光下叩擊著船艙引吭高歌,一曲方終,月亮便又從海底飛上了天空。
據《元史·世祖本紀》記載:“至元二十七年(1290年),繕寫金字《藏經》,凡糜金二千二百四十四兩。”其時,元世祖廣征江南擅書者,張炎與沈堯道、曾子敬結伴赴元都寫經,這闋詞即作于此次北行的途中。
南宋覆亡之前,詞人一直生活在江南,見慣了婉麗的江南之景,此番北上,使他眼界大開,因而在他的筆下,也開始出現了雄渾的北國風光。
張炎(1248年—1314年后),字叔夏,號玉田,又號樂笑翁。臨安(今浙江省杭州市)人,祖籍秦州成紀(今甘肅省天水市)。宋末元初著名詞人,名將張俊六世孫。
祖父張濡,父親張樞,皆能詞善音律。前半生富貴無憂,1276年,元兵攻破臨安,南宋覆滅,張濡被元人磔殺,家財亦被抄沒,此后,家道中落,貧難自給,曾北游燕趙謀官,最終失意南歸,落魄而終。著有《山中白云詞》,今存詞三百零二首。