官术网_书友最值得收藏!

韓愈·原道

【題解】

本文乃韓愈用心之作,較為系統地闡明了其于道德及社會的認識。文章主旨在于系統闡述所謂圣王之道,以排斥佛老,正人視聽。所以寫作時先立后破,破中有立,先言儒學所以該尊倡的原因,后述其廢興以致眾人惑亂從于邪說,由此引出佛老理論并比之于儒道,駁其謬誤,層層遞進。文章于理論辨析同時又著眼佛道二教的現實危害,結構嚴謹有序,文字雄辯鋒銳,居高臨下,縱橫捭闔,可為讀學韓文的首選作品。

博愛之謂仁,行而宜之之謂義。由是而之焉之謂道,足乎己無待于外之謂德。仁與義為定名,道與德為虛位。故道有君子小人,而德有兇有吉。老子之小仁義,非毀之也,其見者小也。坐井而觀天,曰天小者,非天小也。彼以煦煦為仁,孑孑為義?,其小之也則宜?。其所謂道,道其所道,非吾所謂道也;其所謂德,德其所德,非吾所謂德也?凡吾所謂道德云者合仁與義言之也天下之公言也老子之所謂道德云者去仁與義言之也?一人之私言也

【注釋】

①博愛之謂仁:儒家視仁為愛人,故韓愈將仁歸結為博愛。

②行而宜之之謂義:做事合乎人情事理為義,是仁的具體表現。宜,適應。

③是:指仁義。之:往,這里指進修。

④足乎己:自己修養充足,仁義出自內心。無待于外之謂德:按照仁義的標準修養自己,形成穩定的世界觀,不被外界的影響所左右。

⑤定名:指仁和義都具有實際的內容,名副其實。

⑥虛位:指道德而言。道德比較抽象,可作不同的解釋,需要具體的內容對其加以充實。

⑦道有君子小人:道以是否具有仁義內容分為君子之道和小人之道。

⑧德有兇有吉:德有兇德和吉德之分。《左傳·文公十八年》:“孝敬忠信為吉德,盜賊藏奸為兇德。”

⑨老子之小仁義:老子把仁義放在道德之下,故韓愈說他“小仁義”。

⑩坐井而觀天:從井中看天,譬喻見識不廣。坐,守。

?彼以煦煦(xù)為仁,孑孑為義:老子不了解仁義涵義博大,故降低了仁義的意義。彼,指老子。煦煦,和悅,柔順。孑孑,瑣屑小謹。

?其小:指仁義而言,即上文說的“小仁義”。

?“其所謂道”幾句:指老子所講的道與德,均歸為無為自化,與作者所說的內涵完全不同。“道其所道”的前一個“道”(即“講”)字和“德其所德”的前一個“德”(同“得”)字,均是動詞。

?去仁與義:指《老子》書中所論道德絕去仁與義。

【譯文】

泛愛一切被稱作仁,做事合乎人情事理被稱作義。按照仁義去修身行世的即是道,按照仁義的標準修養充實自己,形成不受外界所左右的穩定的世界觀就是德。仁與義,都有固定的內涵,道與德,內涵不固定。所以道分君子之道和小人之道,德有兇德和吉德之分。老子輕視仁義,并非有意詆毀,是因為他的見識淺陋。坐井觀天而說“天小”,并不是天小。老子以好行小惠為仁,以特立獨行為義,那么他貶低仁義就是很自然的事了。老子所定義的以及他所提倡的道,并非是我所說的道;老子所定義的以及他所提倡的德,并非是我所說的德。凡是我所言及的道與德,是包括仁義而說的德,是天下公認的道理。老子所言及的道與德,是絕去仁義而說的,是他一人的言論。

周道衰,孔子沒,火于秦,黃、老于漢,佛于晉、魏、梁、隋之間。其言道德仁義者,不入于楊,則入于墨;不入于老,則入于佛。入于彼,必出于此。入者主之,出者奴之;入者附之,出者污之。噫!后之人其欲聞仁義道德之說,孰從而聽之?

【注釋】

①周道:指周代推行的政令。

②沒:通“歿”。即死亡。

③火于秦:指秦始皇焚書。“火”作動詞用。

④黃、老:即黃帝、老子,指盛行于漢代的道家學說。

⑤不入于楊,則入于墨:楊,楊朱。墨,墨翟。

⑥主之:當主人看待。

⑦奴之:視為奴仆。

⑧附:附和。

⑨污:誣蔑。

【譯文】

儒家崇拜的文、武、周公之道的衰落,孔子的死,秦始皇的焚書,使以黃帝和老子為代表的道家學說盛于西漢,佛教流行于晉、魏、梁、隋這些朝代。有說及道德仁義的,不歸屬于楊朱便歸屬于墨翟;不歸于道教,便歸于佛教。入了那一家,則必然違背這一家。對入的學派就推崇,對違背的學派就貶低;對入的學說就贊成附和,對其他學說就污蔑。唉!后人若想聽仁義道德學說,該跟從誰的學說呢?

老者曰:“孔子,吾師之弟子也。”佛者曰:“孔子,吾師之弟子也。”為孔子者,習聞其說,樂其誕而自小也,亦曰:“吾師亦嘗師之云爾。”不惟舉之于其口,而又筆之于其書。噫!后之人雖欲聞仁義道德之說,其孰從而求之?以上言道德不能去仁義而言之。

【注釋】

①老者:尊崇老子學說的人。

②佛者:即佛教徒。

③為孔子者:尊崇信奉孔子學說的人。

④習:習慣。

⑤樂:喜歡,贊同。誕:荒唐,怪誕。自小:自以為渺小。

⑥吾師:指孔子,儒者稱孔子為師。

【譯文】

信奉道教的說:“孔子,我們師祖的徒弟。”信奉佛教的說:“孔子,我們師祖的徒弟。”信奉孔子的儒家學說的人,聽慣了他們的說法,贊同他們荒誕的學說而瞧不起自己,也說:“我們的祖師孔子也曾請教過老子。”不僅在口頭上說,而且還這樣書寫。唉!后人若想聽聽仁義道德學說,他們該聽從誰的呢?以上講不能離開仁義談論道德。

甚矣,人之好怪也!不求其端,不訊其末,惟怪之欲聞。古之為民者四,今之為民者六;古之教者處其一,今之教者處其三。農之家一,而食粟之家六;工之家一,而用器之家六;賈之家一,而資焉之家六;奈之何民不窮且盜也!

【注釋】

①古之為民者四:指士、農、工、賈(即商)四民。

②今之為民者六:四民加上僧、道,稱六民。

③古之教者處其一:指古時的“先王之教”(即儒教)教化人民。

④今之教者處其三:指今時除以儒教教民外,又增加了佛教、道教。儒、佛、道三者并立,故曰三。

⑤資焉:賴以為生的意思。

【譯文】

唉,人變得好奇怪啊!不探求佛、老學說的起源,不推究其結局,卻只愿聽那些荒誕的說法。古代老百姓分士、農、工、賈四種,現在老百姓分士、農、工、賈、僧、道六種;古代信教的僅占一種,現在信教的卻占三種。務農的僅一家,而吃飯的卻有六家;加工的僅一家,而用器具的卻有六家;搞商業的僅一家,而靠販賣的卻有六家;這怎能使老百姓不再貧乏困窮和走上邪路呢!

古之時,人之害多矣。有圣人者立,然后教之以相生相養之道。為之君,為之師,驅其蟲蛇禽獸,而處之中土。寒,然后為之衣;饑,然后為之食。木處而顛,土處而病也,然后為之宮室。為之工,以贍其器用;為之賈,以通其有無;為之醫藥,以濟其夭死;為之葬埋祭祀,以長其恩愛;為之禮,以次其先后;為之樂,以宣其湮郁;為之政,以率其怠倦;為之刑,以鋤其強梗。相欺也,為之符璽斗斛權衡以信之;相奪也,為之城郭甲兵以守之。害至而為之備,患生而為之防。今其言曰:“圣人不死,大盜不止;剖斗折衡,而民不爭。”嗚呼!其亦不思而已矣!如古之無圣人,人之類滅久矣。何也?無羽毛鱗介以居寒熱也,無爪牙以爭食也。以上言圣人多方備患而后人類不滅。

【注釋】

①處:居住。中土:指中原地區。

②贍:供給。器用:器皿用具。

③濟:救助。夭死:早死。

④宣:宣泄。湮郁:亦作“堙郁”,情志郁結憂悶。

⑤怠:懈怠。倦:厭倦。

⑥鋤:鏟除。梗:這里指災害。

⑦符:古時封建帝王傳達旨意或調動兵將用的憑證。璽:即玉制的印,古時通用,秦之后專指皇帝的印。斗斛(hú):容量單位,古代十升為一斗,十斗為一斛,宋以后五斗為一斛。權:秤錘。衡:秤桿。

【譯文】

古時候,人類的災害多。有圣人站出來了,然后教化人們互相幫助以維持生活和生存的道理。成為君主,成為老師,為人們驅趕蟲蛇禽獸,把人們安置在中原沃土。寒冷時,就為人們謀衣;饑餓時,就為人們謀食。人們在樹上筑巢居住容易顛覆,穴居野處容易得病,因此就為人們構筑房舍。為人們謀工藝,以便提供器皿用具;為人們謀商業,以便互通有無;為人們謀醫藥,以便救助人們而免于早死;為人們謀葬埋祭祀活動,以延續人們的情感;為人們謀禮儀,以安排人們禮節方面的先后;為人們謀音樂,以宣泄人們郁結憂悶的情結;為人們謀管理制度,以便人們能從懈怠厭倦中振作起來;為人們謀刑法,以鏟除罪魁禍首。為防止人們之間相互欺騙,以符璽、斗斛、秤砣、秤桿使人們之間相互信任;為防止人們相互爭奪,則為人們修筑城墻并安排軍隊守護。災害來了則為人們做好準備,擔心生活中所要發生的事而為人們做好預防。現在有人說:“圣人不死,大盜不止;要想社會安定,就要讓人類回到無知無識的狀態中去。”唉,真是不動腦筋啊!如果古代沒有圣人,人類早就滅亡了。為什么呢?沒有羽毛鱗爪就不便在寒冷的環境中居住,沒有爪牙就不便爭奪食物。以上說圣人為百姓多方謀劃,人類才不會滅絕。

是故君者,出令者也;臣者,行君之令而致之民者也;民者,出粟米麻絲、作器皿、通貨財,以事其上者也。君不出令,則失其所以為君;臣不行君之令而致之民,則失其所以為臣;民不出粟米麻絲、作器皿、通貨財,以事其上,則誅。今其法曰:“必棄而君臣,去而父子,禁而相生相養之道。以求其所謂清靜寂滅者。”嗚呼!其亦幸而出于三代之后,不見黜于禹、湯、文、武、周公、孔子也;其亦不幸而不出于三代之前,不見正于禹、湯、文、武、周公、孔子也。以上言明君臣父子之倫而后人與人相安。

【注釋】

①致:表達,傳遞。

②棄而君臣:即廢棄君臣關系。而:爾,汝,你。

③去而父子:指廢棄父子關系。

④寂滅:梵語“涅槃”的義譯。佛家認為,信奉佛家者,經長期修行,可達到無煩惱的清靜境界,故稱寂滅。

⑤三代:指夏、商、周三個朝代。

【譯文】

因此君主,是發號施令的人;臣子們,傳達君主的命令到百姓之中;老百姓,生產粟米麻絲,制作器具,暢通貨財,以侍奉君上。君主不善于發號施令,則失掉了作為君主的根本;臣子們不能把君主的命令傳到老百姓中,則失掉了身為臣子的職責;老百姓不生產粟米麻絲,不制作器具,不暢通貨財,來侍奉君上,則應受懲罰。現今的說法是:“必須臣不事君,子不事父,民不從事相互養生之道。以追求佛教中所謂的清靜寂滅的境界。”唉!幸運的是佛教出現在夏、商、周三代以后,而不被禹、湯、文、武、周公、孔子否定;不幸的是,佛教沒有出現在這三代以前,不被禹、湯、文、武、周公、孔子匡正。以上講明君臣父子的倫理,而后人與人相安。

帝之與王,其號雖殊,而其所以為圣一也。夏葛而冬裘,渴飲而饑食,其事雖殊,其所以為智一也。今其言曰:“曷不為太古之無事?”是亦責冬之裘者曰:“曷不為葛之之易也?”責饑之食者曰:“曷不為飲之之易也?”以上申明備患一節之意。

【注釋】

①帝之與王:指五帝三王。五帝,即黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜。三王,即夏禹、殷湯、周文周武王(文武二王作為一王)。

【譯文】

帝與王,他們的名稱不同,但他們成為圣人的本原是一樣的。夏穿葛麻冬穿皮衣,渴則飲而饑則食,事情雖然不同,但道理是一樣的。現在有人說:“為何不回到太古那個清凈無事的年代?”這就如同責備冬天穿皮衣的人說:“為何不穿麻布,那多容易啊?”責備因饑而食的人說:“為何不喝水,那多容易啊?”以上申明備患一節的大意。

《傳》曰:“古之欲明明德于天下者,先治其國;欲治其國者,先齊其家;欲齊其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先誠其意。”然則古之所謂正心而誠意者,將以有為也。今也欲治其心,而外天下國家,滅其天常,子焉而不父其父,臣焉而不君其君,民焉而不事其事。孔子之作《春秋》也,諸侯用夷禮則夷之,進于中國則中國之。《經》曰:“夷狄之有君,不如諸夏之亡也。”《詩》曰:“戎狄是膺,荊、舒是懲。”今也舉夷狄之法,而加之先王之教之上,幾何其不胥而為夷也以上申明明倫一節之意。

【注釋】

①《傳》:指儒家之書。

②外:疏遠,遺棄。

③天常:天倫,指君臣、父子、夫婦、兄弟、朋友等儒家提倡的天然倫理關系。

④中國:指當時的中原地帶。

⑤夷狄:當時漢族稱東方少數民族為夷,稱北方少數民族為狄。

⑥諸夏:指居于中原地區的漢族國家。亡:同“無”。

⑦戎狄是膺(yīnɡ),荊、舒是懲:戎狄,古時稱西方少數民族。膺,抵擋,抗拒。荊,即楚國。舒,歸屬于楚國的小國。

⑧幾何:若干,多少,此處是“這樣”的意思。胥:皆。

【譯文】

古書上說:“古代想在世上發揚光明道德的人,要先治理他的國;想要治理他的國,要先使他的家管理到位;想要他的家管理好,要先修養自身;想要修養自身,要先端正他的思想;想要端正思想,要先使態度誠實。”因此古代人所說的思想端正、態度誠實的人,將有治理天下國家的作為。如今有人也想修身養性,卻置天下國家于不顧,不要天倫關系,做兒子的不按父子關系侍奉父親,做臣子的不按君臣關系侍奉君主,做老百姓的不從事自己的職業。孔子作的《春秋》中寫道:諸侯采用了夷狄的禮法,就被當作夷狄;夷狄若能接受中原的禮節,就被當作中原地區的諸侯。《論語》中寫道:“夷狄盡管有君主,還不如中國沒有君主。”《詩經》中寫道:“對戎狄就是打擊,對荊、舒就是懲罰。”如今卻推崇夷狄的法術,將之強加于先王的禮教之上,這樣大家不都成夷狄了嗎?以上申明明倫一節的大意。

夫所謂先王之教者,何也?博愛之謂仁,行而宜之之謂義,由是而之焉之謂道,足乎己無待于外之謂德。其文,《詩》《書》《易》《春秋》;其法,禮、樂、刑、政;其民,士、農、工、賈;其位,君臣、父子、師友、賓主、昆弟、夫婦;其服,麻絲;其居,宮室;其食,粟米、果蔬、魚肉。其為道易明,而其為教易行也。是故以之為己,則順而祥;以之為人,則愛而公;以之為心,則和而平;以之為天下國家,無所處而不當。是故生則得其情,死則盡其常,郊焉而天神假,廟焉而人鬼饗。曰:“斯道也,何道也?”曰:“斯吾所謂道也,非向所謂老與佛之道也。堯以是傳之舜,舜以是傳之禹,禹以是傳之湯,湯以是傳之文、武、周公,文、武、周公傳之孔子,孔子傳之孟軻。軻之死不得其傳焉荀與揚也擇焉而不精語焉而不詳由周公而上上而為君故其事行由周公而下下而為臣故其說長?。然則如之何而可也?”曰:“不塞不流,不止不行。人其人?,火其書?,廬其居?,明先王之道以道之?,鰥寡孤獨廢疾者有養也?。其亦庶乎其可也?。”

【注釋】

①昆弟:即兄和弟。

②以:用。之:指“先王之教”。為:治,下文中的“為”與此同。

③愛而公:即文章首句“博愛之謂仁”的意思。

④生:即上文中所提到的“天常”。得其情:合乎情理。

⑤常:倫常,即儒家宣揚的常行不變的倫理道德。

⑥郊:通常城外為郊,這里指古時祭天于南郊,故稱祭天作郊。假(ɡé):通“格”。意同“來”“到”。

⑦廟:指祭祀祖廟。人鬼:指已故的祖宗。饗(xiǎnɡ):通“享”。即享受。

⑧荀:荀卿。揚:揚雄。

⑨擇焉而不精:指荀子言論缺乏選擇,并非都是精華。

⑩語焉而不詳:指揚雄言論簡而不詳。

?長:流傳。

?人其人:使僧、道返回到四民隊伍之中,各就本業,負擔人民對國家應盡的義務。

?火其書:燒毀宣揚佛、老學說的書。

?廬其居:把寺廟改為民用廬舍。

?道:同“導”。引導,開導。

?鰥(ɡuān)寡孤獨廢疾:老而無妻叫鰥,老而無夫叫寡,少而無父叫孤,老而無子叫獨。廢,殘廢的人。疾,患疾病的人。

?庶乎:差不多。

【譯文】

所謂先王的禮教,是什么呢?泛愛一切被稱作仁,行動合乎事理被稱作義,按照仁義去修身行世的即是道,按照仁義的標準修養充實自己,形成不受外界所左右的穩定的世界觀就是德。先王作的文章,《詩》《書》《易》《春秋》;先王的法典,禮、樂、刑、政;先王的百姓,士、農、工、商;先王的地位安排,君臣、父子、師友、賓主、兄弟、夫婦;先王的服裝,麻、絲;先王居住的地方,皇宮、皇室;先王所食用的,小米、米、果子、蔬菜、魚、肉。先王提倡的道容易發揚,他所倡導的教化也容易實行。因此,把先王倡導的道和教用于自己,則順利且吉祥;把它用于人,則會博愛而公道;把它用于人心,則會心和而平穩;把它用于全天下,則沒有不適合的地方。因此,在生時得益于合乎情理的教化,壽終正寢時盡力以禮節來進行喪葬,祭天作郊時天神就降臨,祭祀祖廟時已故前輩們就前來享受祭品。有人會問:“你說的這道,是什么道啊?”回答說:“這是我所認為的道,而不是以前所說的道教與佛教所提倡的道。堯帝把這道傳給舜帝,舜帝把這道傳給禹,禹把這道傳給湯帝,湯帝把這道傳給文王、武王、周公,而文王、武王、周公傳給孔子,孔子傳給孟軻。孟軻死后,未能使其流傳下來。荀卿與揚雄,選擇的不是精華,談論得也不詳盡。由周公往上,他以上的都是君主們,所以他們所信奉的可以施行;由周公往下,這以下的都是大臣,所以他們的學說流傳。那么怎樣對待這件事才可以呢?”答道:“沒有堵塞的地方,就沒有水的流淌;沒有停止,就沒有行動。使僧、道等人再回到老百姓中去,燒毀宣揚佛老的書籍,把寺廟改為民用廬舍,發揚先王的禮教以引導人民,使老而無妻、無夫、無子、幼年無父、殘疾的、有病的都有人供養。社會差不多也就可以了。”

主站蜘蛛池模板: 西和县| 冷水江市| 凤庆县| 泗水县| 涞源县| 阜康市| 北辰区| 新余市| 呼图壁县| 金乡县| 肥乡县| 盐津县| 东丰县| 揭东县| 会宁县| 上虞市| 蒙山县| 万山特区| 靖宇县| 丰县| 赞皇县| 曲靖市| 天柱县| 宁河县| 临夏市| 禄丰县| 门源| 葫芦岛市| 文安县| 青海省| 黄平县| 慈利县| 肇源县| 武安市| 蓬溪县| 内乡县| 桐梓县| 湖北省| 四平市| 丰原市| 九江市|