官术网_书友最值得收藏!

總序

外國語言文學是我國人文社會科學的一個重要組成部分。自1862年同文館始建,我國的外國語言文學學科已歷經一百五十余年。一百多年來,外國語言文學學科一直伴隨著國家的發展、社會的變遷而發展壯大,推動了社會的進步,促進了政治、經濟、文化、教育、科技、外交等各項事業的發展,增強了與國際社會的交流、溝通與合作,每個發展階段無不體現出時代的要求和特征。

20世紀之前,中國語言研究的關注點主要在語文學和訓詁學層面,由于“字”研究是核心,缺乏區分詞類的語法標準,語法分析經常是拿孤立詞的意義作為基本標準。1898年誕生了中國第一部語法著作《馬氏文通》,盡管“字”研究仍然占據主導地位,但該書宣告了語法作為獨立學科的存在,預示著語言學這塊待開墾的土地即將迎來生機盎然的新紀元。1919年,反帝反封建的“五四運動”掀起了中國新文化運動的浪潮,語言文學研究(包括外國語言文學研究)得到蓬勃發展。中華人民共和國成立后,尤其是改革開放以來,外國語言文學學科的發展勢頭持續迅猛。至20世紀末,學術體系日臻完善,研究理念、方法、手段等日趨科學、先進,幾乎達到與國際研究領先水平同頻共振的程度,取得了令人矚目的成績,有力地推動和促進了人文社會科學的建設,并支持和服務于改革開放和各項事業的發展。

無獨有偶,在處于轉型時期的“五四運動”前后,翻譯成為顯學,成為了解外國文化、思想、教育、科技、政治和社會的重要途徑和窗口,成為改造舊中國的利器。在那個時期,翻譯家由邊緣走向中國的學術中心,一批著名思想家、翻譯家,通過對外國語言文學的文獻和作品的譯介塑造了中國現代性,其學術貢獻彪炳史冊,為中國學術培育做出了重大貢獻。許多西方學術理論、學科都是經過翻譯才得以為中國高校所熟悉和接受,如王國維翻譯教育學和農學的基礎讀本、吳宓翻譯哈佛大學白璧德的新人文主義美學作品等。這些翻譯文本從一個側面促成了中國高等教育學科體系的發展和完善,社會學、人類學、民俗學、美學、教育學等,幾乎都是在這一時期得以創建和發展的。翻譯服務對于文化交流交融和促進文明互鑒,功不可沒,而翻譯學也在經歷了語文學、語言學、文化學等轉向之后,日趨成熟,如今在讓中國了解世界、讓世界了解中國,尤其是“一帶一路”建設、人類命運共同體構建,講好中國故事、傳遞好中國聲音等方面承擔著重要使命與責任,任重而道遠。

20世紀初,外國文學深刻地影響了中國現代文學的形成,猶如魯迅所言,要學普羅米修斯,為中國的舊文學竊來“天國之火”,發出中國文學革命的吶喊,在直面人生、救治心靈、改造社會方面起到不可替代的作用。大量的外國先進文化也因此傳入中國,為塑造中國現代性發揮了重大作用。從清末開始特別是“五四運動”以來,外國文學的引進和譯介蔚然成風。經過幾代翻譯家和學者的持續努力,在翻譯、評論、研究、教學等諸多方面成果累累。改革開放之后,外國文學研究更是進入繁榮時代,對外國作家及其作品的研究逐漸深化,在外國文學史的研究和著述方面越來越成熟,在文學理論與文學批評的譯介和研究方面、在不斷創新國外文學思想潮流中,基本上與歐美學術界同步進展。

外國文學翻譯與研究的重大意義,在于展示了世界各國文學的優秀傳統,在文學主題深化、表現形式多樣化、題材類型豐富化、批評方法論的借鑒等方面顯示出生機與活力,顯著地啟發了中國文學界不斷形成新的文學觀,使中國現當代文學創作獲得了豐富的藝術資源,同時也有力地推動了高校相關領域學術研究的開展。

進入21世紀,中國的外國語言學研究得到了空前的發展,不僅及時引進了西方語言學研究的最新成果,還將這些理論運用到漢語研究的實踐;不僅有介紹、評價,也有批評,更有審辨性的借鑒和吸收。英語、漢語比較研究得到空前重視,成績卓著,“兩張皮”現象得到很大改善。此外,在心理語言學、神經語言學和認知語言學等與當代科學技術聯系緊密的學科領域,外國語言學學者充當了排頭兵,與世界分享語言學研究的新成果和新發現。一些外語教學的先進理念和語言政策的研究成果為國家制定外語教育政策和發展戰略也做出了積極的貢獻。

習近平總書記指出:“要著力推進國際傳播能力的建設,創新對外宣傳方式,加強話語體系建設,著力打造融通中外的新概念新范疇新表述,講好中國故事,傳播好中國聲音,增強在國際上的話語權。”為貫徹這一要求,教育部近期提出要全面推進新工科、新醫科、新農科、新文科等建設。新文科概念正式得到國家教育部門的認可,并被賦予新的內涵和定位,即以全球新技術革命、新經濟發展、中國特色社會主義新時代為背景,突破傳統的文科思維模式與文科建構體系,創建與新時代、新思想、新科技、新文化相呼應的新文科理論框架和研究范式。新文科具備傳統文科和跨學科的特點,注重科學技術、戰略創新和融合發展,立足中國,面向世界。

新文科建設理念對外國語言文學學科建設提出了新目標、新任務、新要求、新格局。具體而言,新文科旗幟下的外國語言文學學科的發展目標是:服務國家教育發展戰略的知識體系框架,兼備迎接新科技革命的挑戰能力,彰顯人文學科與交叉學科的深度交融特點,夯實中外政治、文化、社會、歷史等通識課程的建設,打通跨專業、跨領域的學習機制,確立多維立體互動教學模式。這些新文科要素將助推新文科精神、內涵、理念得以徹底貫徹落實到教育實踐中,為國家培養出更多具有融合創新的專業能力,具有國際化視野,理解和通曉對象國人文、歷史、地理、語言的人文社科領域外語人才。

進入新時代,我國外國語言文學的教育、教學和研究發生了巨大變化,無論是理論的探索和創新,方法的探討和應用,還是具體的實驗和實踐,都成績斐然。回顧、總結、梳理和提煉一個年代的學術發展,尤其是從理論、方法和實踐等幾個層面展開研究,更有其學科和學術價值及現實和深遠意義。

鑒于上述理念和思考,我們策劃、組織、編寫了這套“新時代外國語言文學新發展研究叢書”,旨在分析和歸納近十年來我國外國語言文學學科重大理論的構建、研究領域的探索、核心議題的研討、研究方法的探討,以及各領域成果在我國的應用與實踐,發現目前研究中存在的主要不足,為外國語言文學學科發展提出可資借鑒的建議。我們希望本叢書的出版,能夠幫助該領域的研究者、學習者和愛好者了解和掌握學科前沿的最新發展成果,熟悉并了解現狀,知曉存在的問題,探索發展趨勢和路徑,從而助力中國學者構建融通中外的話語體系,用學術成果來闡述中國故事,最終產生能屹立于世界學術之林的中國學派!

本叢書由中國英漢語比較研究會聯合上海時代教育出版研究中心組織研發,由研究會下屬29個二級分支機構協同創新、共同打造而成。羅選民和莊智象審閱了全部書稿提綱;研究會秘書處聘請了二十余位專家對書稿提綱逐一復審和批改;黃國文終審并批改了大部分書稿提綱。本叢書的作者大都是知名學者或中青年骨干,接受過嚴格的學術訓練,有很好的學術造詣,并在各自的研究領域有豐碩的科研成果,他們所承擔的著作也分別都是迄今該領域動員資源最多的科研項目之一。本叢書主要包括“外國語言學”“外國文學”“翻譯學”“比較文學與跨文化研究”和“國別和區域研究”五個領域,集中反映和展示各自領域的最新理論、方法和實踐的研究成果,每部著作內容涵蓋理論界定、研究范疇、研究視角、研究方法、研究范式,同時也提出存在的問題,指明發展的前景。總之,本叢書基于外國語言文學學科的五個主要方向,借助基礎研究與應用研究的有機契合、共時研究與歷時研究的相輔相成、定量研究與定性研究的有效融合,科學系統地概括、總結、梳理、提煉近十年外國語言文學學科的發展歷程、研究現狀以及未來的發展趨勢,為我國外國語言文學學科高質量建設與發展呈現可視性極強的研究成果,以期在提升國家軟實力、構建人類命運共同體過程中承擔起更重要的使命和責任。

感謝清華大學出版社和上海時代教育出版研究中心的大力支持。我們希望在研究會與出版社及研究中心的共同努力下,打造一套外國語言文學研究學術精品,向偉大的中國共產黨建黨一百周年獻上一份誠摯的厚禮!

羅選民 莊智象

2021年6月

主站蜘蛛池模板: 合肥市| 涟源市| 双桥区| 会宁县| 洞口县| 兴宁市| 呼玛县| 喀喇| 澄迈县| 南康市| 大埔区| 天门市| 饶阳县| 新安县| 呼图壁县| 嘉鱼县| 游戏| 河池市| 廉江市| 江永县| 吴桥县| 会宁县| 淮阳县| 寻乌县| 洞口县| 岳阳市| 澜沧| 普定县| 常德市| 邵东县| 改则县| 怀安县| 平原县| 祁门县| 远安县| 开封县| 泰来县| 蓬溪县| 平遥县| 巴彦淖尔市| 水富县|