官术网_书友最值得收藏!

第一部分 詩

一、近體詩(五言)

梅花

【原文】

墻角數枝梅,凌寒獨自開

遙知不是雪,為有暗香來

【注釋】

①凌寒:冒著嚴寒。

②為(wèi):因為。暗香:指梅花的幽香。

【譯文】

墻角那邊有幾枝梅花,正獨自冒著嚴寒悄悄地盛開。

遠遠望去知道那不是雪,因為有梅花的陣陣幽香飄送過來。

【賞析】

王安石的這首五絕語言簡潔,樸實。短短二十個字,從梅花的高潔幽香寫起,表現了數枝寒梅身居簡陋、孤芳自開的品格。作者對梅花的形象沒有過多加以描繪,但是詩意卻表現出獨特的曲折含蓄,很有深致、耐人尋味。這里將梅花在嚴寒中獨自開放與人的孤立無援相比擬,可謂是寄寓深遠。

詩的前兩句寫墻角的梅花不懼嚴寒,在那里傲然獨放著,而“墻角”這個詞語突出了數枝梅獨守芳華不張揚的品質。用梅花不引人注目、不易為人所知、不被人賞識卻又毫不在乎的姿態(tài),表現出作者所處環(huán)境惡劣,卻依舊堅持自己政治主張的態(tài)度。“獨自開”再一次突出梅花不畏嚴寒的品格,既是寫梅花的品質,又是反映人品。這首詩的后兩句重點放在寫梅花的幽香上,“遙知”說明梅花的香氣從很遠的地方飄過來,這是從嗅覺上著筆。“暗香”指的是梅花的香氣沁人心脾,從而贊揚其高貴的品格。

這首詩善于在意境上自出新意,寓意深遠,曾一度被后人所效仿。

題齊安壁

【原文】

日凈山如染,風暄草欲薰

梅殘數點雪,麥漲一川云

【注釋】

①齊安:齊安寺,又名凈妙寺,在今南京市。

②日凈:日光明凈。染:暈染。

③暄(xuān):暖和。薰(xūn):花草散發(fā)出的芳香。

④梅殘:殘存的梅花。雪:這里比喻潔白的梅花。

⑤漲:形容麥子蓬勃生長的樣子。川:平川,平地。

【譯文】

明凈的陽光映照著遠處的山巒,山色翠綠好像是染成的一樣,春天的風暖洋洋地吹著,花草散發(fā)出醉人的芳香。

梅花樹的枝頭上還點綴著幾朵像雪一樣的殘花,那一壟壟麥子蓬勃地生長,好像是整個平川涌起了大片云彩一樣。

【賞析】

這首小詩描繪了春天的山川風物,展現出春天一派蓬勃生機以及詩人對春天風光的喜愛之情。

在初春時節(jié),陽光明凈,映照著遠處的山巒,春風送暖,花草散發(fā)出醉人的芳香,大自然處處充滿了令人賞心悅目的風情。詩的第一句寫青山和太陽。晴空萬里,日光明凈。第二句寫草木。給大地帶來春色的,除了春日,便是春風。第三句寫殘梅。暗含了詩人對梅花迎雪傲霜精神的高度贊揚。第四句寫麥子在春天的長勢良好,并巧用“一川云”這三個字來形容,以“漲”字作呼應,給人一種波濤洶涌的氣勢,使麥浪的畫面更加生動形象。這四句詩都是極目所見,各以最為簡練的語言組合出色彩豐富的景物特色,構成一個完整的畫面。

這首詩語言準確傳神,巧用比喻,工巧別致,使整體畫面流動優(yōu)美。不僅描繪了一幅生動的春天圖畫,而且使人大有身臨其境之感,不知不覺地陶醉在其中。

染云

【原文】

染云為柳葉,剪水作梨花

不是春風巧,何緣有歲華

【注釋】

①云:這里比喻柳葉的柔嫩。

②水:這里比喻梨花的潔白。

③何緣:緣何,為什么。歲華:一年中美好的時光。

【譯文】

柳葉像是用輕柔的云染成的,梨花像是用清澈的水剪出來的。

若不是春風這個能工巧匠,又怎么會有這一年中的美好光景呢。

【賞析】

這首詩是王安石極為精巧的詠物抒情作品之一,其內容頗見巧思,運用了比喻的修辭手法,描寫了大自然的神奇,創(chuàng)造出了一年中美好的時光。作者發(fā)揮巧妙的聯想將柳葉的柔嫩,比喻成用輕柔的云染色而成。又將梨花的潔白清亮,比喻成是用清澈的水剪裁出來的。因為作者欣喜地看到這一切,所以能巧妙寫出春天的景色變化,而且還發(fā)出了這樣的感慨:若不是春風這個能工巧匠,又怎么會有這一年伊始的美好光景呢?

全詩語言凝練,意境唯美,尤其“染”“剪”字用得更是精妙,形象而生動地展現出春風給大自然所帶來的欣欣向榮的美好景象。

秣陵道中口占二首(選一)

【原文】

經世才難就,田園路欲迷

殷勤將白發(fā),下馬照青溪

【注釋】

①秣(mò)陵:在今天的江蘇省南京市江寧區(qū)。口占:指作詩不打草稿,隨口吟詠而成。

②經世:治理國家。就:成就。

③田園:家園,指故鄉(xiāng)。迷:迷失。

④將:此指撫摸頭發(fā)。

⑤青溪:溪名,發(fā)源于鐘山,自西南流入秦淮河。

【譯文】

胸懷治理國家的才能,卻難以發(fā)揮出來,此刻只想歸隱家鄉(xiāng),寄情于田園生活卻又害怕迷失。

我頻頻撫摸被風吹亂的白發(fā),從馬背上跳下來,來到青溪前照看日漸衰老的容顏。

【賞析】

這首詩是王安石在行路途中隨口吟成的,一共兩首,這是其一,表達了他臨風惆悵的意緒。當時王安石主張變法,在他的新法推行期間,因為觸動了很多人的利益,所以一度遭到守舊派強烈反對,而變法派內部也相繼出現了權力斗爭與矛盾。同時,王安石明顯感到皇帝宋神宗已經不像變法初期那樣表現出積極的支持態(tài)度,很多時候有意回避或者閃爍其詞。在這種情況下,王安石感到心灰意冷,于是提出辭官,決定離開政壇,歸隱山林,王安石就是在這樣的心情下慨嘆成詩的。

也正是因為他雖有經世之才,卻沒能得以順利施展。所以說,這首詩是長期縈繞在他心中的入仕和出仕矛盾心情的自然流露,同時,也是他感嘆變法受阻、無奈之中準備寄情于田園生活的思想感情的流露。這句“殷勤將白發(fā)”中的“殷勤”二字寫出他頻頻以手掠發(fā)的神態(tài)。當時他那種無比自憐的心情可想而知。而“路欲迷”的“迷”字則是這首詩的詩眼,暗寓了一個政治家進退兩難之間的艱難抉擇,令人禁不住暗暗唏噓慨嘆。整首詩寫得真摯婉曲,筆墨凝練,意蘊深沉。

南浦(其二)

【原文】

南浦隨花去,回舟路已迷。

暗香無覓處,日落畫橋西

【注釋】

①南浦:金陵城南的小河。隨花去:隨花香而去。

②暗香:幽香。覓(mì):找,尋求。

③畫橋:有彩繪裝飾的橋。

【譯文】

在金陵城南的小河中,我跟隨花香泛舟而去,回來的時候,我已在不知不覺中迷了路。

找不到幽幽的花香是從哪里飄來的,天色漸漸暗了下來,太陽緩緩落到了畫橋的西面。

【賞析】

這首詩是王安石晚年寓居金陵時所作,詩中描繪了南浦河周邊的景物。作者在南浦水中泛舟,一路循著花香悠然前行觀賞,因為沉醉在花香中,所以不知不覺在回來時迷了路。這首詩生動地描繪出作者將自己融于大自然之中的情景,其意境明凈空靈,充滿了濃郁的詩情畫意,將南浦的景物描繪得清新而雅麗。詩中的后兩句“暗香無覓處,日落畫橋西”更顯狀物的精妙,雖然沒找到花香的源頭,但落日、畫橋相映成趣的美好,使其意境更加幽遠,令人產生無盡的遐想。

孤桐

【原文】

天質自森森,孤高幾百尋

凌霄不屈己,得地本虛心

歲老根彌壯,陽驕葉更陰

明時思解慍,愿斫五弦琴

【注釋】

①天質:天生的性質,自然的本質。森森:形容樹葉繁密的樣子。

②幾:幾乎,近于。百尋:極言其高。尋:古代長度單位,八尺為一尋。

③凌霄:猶“凌云”,直上云霄。形容梧桐樹長得很高。不屈己:不使自己彎曲。

④得地:得到適宜生長的土壤。虛心:梧桐是一種落葉喬木,木質中空。

⑤歲:年。彌:更加。

⑥驕:指陽光熾烈。陰:通“蔭”,指枝葉成蔭,很茂盛的樣子。

⑦明時:政治清明之時。解慍(yùn):解除怨怒。慍:惱怒,怨恨。

⑧斫(zhuó):用刀斧砍。五弦琴:桐木是造琴的上好材料。據《孔子家語》記載:帝舜曾一面彈著五弦琴,一面唱“南風之熏兮,可以解吾民之慍兮”。

【譯文】

梧桐樹天生的性質就注定它長得枝葉茂密,孤獨地巋然屹立,高達近于幾百尺。

直上云霄也不使自己彎曲,這得自于適宜生長的土壤,還有本質中空的內心。

梧桐樹齡越老,樹根越長得粗壯,陽光越熾烈,枝葉就越顯得茂盛蔥郁。

在政治清明之時也想著解決百姓的疾苦,就像梧桐甘愿被砍伐制成五弦琴,伴隨舜帝唱著《南風歌》去除民眾的怨恨。

【賞析】

這是一首詠物抒情詩,詩中通過贊美根深葉茂、孤高挺拔的梧桐的一生,采用托物言志的寫法,表達了王安石想報效明主的決心和心愿。本詩在結構上采取了由描寫和抒情兩部分相結合、又相互烘托的手法進行描寫,整首詩語言簡單明了,意脈清晰。“凌霄不屈己,得地本虛心。歲老根彌壯,陽驕葉更陰。”這是作者對梧桐的描繪,既是寫實,也是自況。詩中既充滿了正氣,也頗具勵志意味。尾聯巧妙運用舜帝撫琴的歷史典故,“愿斫五弦琴”寫出了梧桐的心愿,也是在暗喻自己的人生理想。作者由孤桐聯想到自己,表現了王安石在政治改革中,雖然遭遇到很大阻力,但仍然要憑借自己的正直和虛心,把新法堅決推行下去,表達了他甘愿沖破一切干擾也要為百姓解除疾苦的無私獻身精神。

題舫子

【原文】

愛此江邊好,留連至日斜

眠分黃犢草,坐占白鷗沙

【注釋】

①舫(fǎng)子:小船。

②留連:留戀,不愿意離開。

③眠(mián):睡覺。黃犢(dú):小黃牛。犢:小牛。

④占:占據。

【譯文】

喜歡這江邊景色的美好,簡直使我留連忘返,一直到太陽落山了還不想回家。

有時候跟小黃牛劃分一塊草地在那里睡覺,有時候閑坐占據了白鷗嬉戲的沙灘。

【賞析】

這首詩描繪了江邊景物,生動形象地展現了作者歸隱以后的生活場景。整首詩內容簡潔,字句雖少,但容量極大,體現了很高的藝術成就。前兩句寫出了江邊景色美好令人流連忘返,后兩句描繪岸邊小黃牛悠閑吃草,沙洲上白鷗嬉戲飛翔,意在增強江邊景色的迷人畫面,并且詩中采用兩個對偶句形式,更加精練了豐富的內容。“眠分黃犢草,坐占白鷗沙”中“草”對“沙”,都作實字用,更顯得短而有力。詩中使用了鮮明的色彩詞,刻畫出一種忘我的境界。“分”和“占”二字尤為精彩傳神,其筆力高妙。字句之外,更富有詩意的情趣。作者根據自己的想象,以及略帶童真氣的筆調,給讀者展現了一幅清新淡雅的圖畫,同時表達出一種人與自然所構建的和諧之美。

即事

【原文】

徑暖草如積,山晴花更繁

縱橫一川水,高下數家村。

靜憩雞鳴午,荒尋犬吠昏

歸來向人說,疑是武陵源

【注釋】

①即事:用當前事物為題材寫的詩。

②徑:小路。積:積聚,堆積,形容草叢茂密。

③山晴:山中天氣晴朗。

④憩(qì):休息。雞:一作“鳩”。

⑤荒尋:猶言尋幽。犬吠(quǎn fèi):狗叫聲,喻指小的驚擾或者狗叫。昏:黃昏。

⑥武陵源:即陶淵明《桃花源記》中描寫的一處世外桃源,其中有“雞犬相聞”之句。武陵:郡名,郡治在今湖南省常德。

【譯文】

幽靜的小路上,陽光溫暖,茂密的青草就像堆積的一樣,山中晴朗,各種各樣的花兒開得更加繁茂。

一道清澈的河水從山前曲折無聲地流過,順著山勢可見高高低低散落著的幾戶人家。

在正午安靜地休息時,偶爾傳來幾聲雞鳴,出去訪尋幽境佳景的時候,黃昏里還能聽到狗叫聲。

當我出游歸來向別人談起這件事,他們懷疑我這是到了武陵桃花源。

【賞析】

這首五言律詩描寫的是春末或者夏初時分景物,描繪了依山傍水的山村景色以及作者的閑適生活。作者筆下的“徑暖草如積,山晴花更繁”“靜憩雞鳴午,荒尋犬吠昏”,展現出小徑通幽、溪水川流、日暖花繁、狗叫雞鳴的山村景象,簡直就是一幅桃花源圖。其中“暖”字與“徑”字搭配使用,不僅描繪了山路上陽光融暖的氛圍,也揭示了芳草如織的原因所在。如此以物及人的手法,暗寓了仕途生涯生存環(huán)境的重要性。

本詩中注重詩句對仗工整,意境淳樸自然。諸如“靜憩雞鳴午,荒尋犬吠昏”所體現出來的山村形象如幻似畫,足以看出詩人的獨具匠心。這種運用千錘百煉而又以平淡出之的手法,正是詩家化境之功,同時也可看出作者對桃源生活的向往。整首詩不但語言簡潔自然,清新流暢,而且氣勢連貫,張弛有度。

歲晚

【原文】

月映林塘靜,風含笑語涼。

俯窺憐綠凈,小立佇幽香

攜幼尋新菂,扶衰上野航

延緣久未已,歲晚惜流光

【注釋】

①窺(kuī):窺視,偷看。憐:愛。綠凈:指水色純凈。

②佇(zhù):站著等待。幽香:指花香。

③菂(dì):蓮子。

④扶衰:支撐著衰老的身體。野航:停泊在郊外水中的船只。

⑤延緣:緩慢移行,徘徊流連。已:止。

⑥歲晚:一年之末,這里指晚秋。流光:流逝的光陰。

【譯文】

清幽的樹林和池塘被明亮的月光映照著,那涼爽的風中夾雜著笑語歡聲。

我俯下身觀看青綠明凈的池水,又稍稍在菊花飄送的花香中佇立了一會兒。

人們帶著小孩子來尋找新鮮的蓮子,攙扶著老人到野外去泛舟游玩。

我久久地在那里流連不已,已經到了一年的末尾,那流逝的光陰更加令人珍惜。

【賞析】

這首詩描寫了王安石在深秋時節(jié),趁著秋月映照林塘的寧靜夜色乘興閑游,一路賞花觀水,以至于在清幽的夜色中流連忘返。作者以時節(jié)為題,抒發(fā)了在色彩斑斕中突出了珍惜時光的情感。其運筆是極為細密的,中間兩聯正面描述賞玩過程。“俯窺憐綠凈”一句寫賞水,“小立佇幽香”一句寫深秋賞花。其中“綠凈”二字值得玩味。作者描寫賞玩的畫面就此獲得了靈魂的升華,讓讀者根據自己的理解去想象,去盡情回味。這首詩雖然用筆平實,但其中含蓄不盡,真切地記錄了這次賞秋夜游的情景,抒發(fā)了作者“歲晚惜流光”的深切之情。

半山春晚即事

【原文】

春風取花去,酬我以清陰

翳翳陂路靜,交交園屋深

床敷每小息,杖屨或幽尋

惟有北山鳥,經過遺好音

【注釋】

①半山:在鐘山南,地處江蘇省南京市,由南京城東門到鐘山,約為一半路程,故稱作“半山”。春晚:即晚春,暮春。

②酬:酬報,報酬,贈答。清陰:樹蔭繁茂。

③翳翳(yì yì):隱晦不明,形容樹蔭茂密的樣子。陂(bēi)路:山坡小路。

④交交:形容樹枝交錯覆蓋的樣子。深:幽陰深邃。

⑤床:指坐臥的器具。敷(fū):指鋪陳。古人席地而坐。每:每每,常常。

⑥杖屨(jù):拄杖漫步。屨:鞋子。或:有時。幽尋:即尋幽。

⑦惟有:只有。北山:即鐘山。

⑧遺(wèi):送,這里引申為“留下”之意。好音:美妙的鳥鳴聲。

【譯文】

晚春的風把花兒吹走了,酬謝給我一片清涼的茂密樹蔭。

山坡上,寂靜的小路樹蔭掩映,房屋田園被濃密交錯的綠蔭籠罩,顯得幽陰深邃。

我常常在臥室里席地而坐,稍作休息,偶爾也扶杖出去漫步,去探尋一下外面幽靜的風景。

此刻,這里萬籟無聲,只有北山上的小鳥經過時,留下一串串美妙動聽的鳥鳴。

【賞析】

這首詩起首兩句就很奇妙,似乎以散文句式來作擬人化的描寫。“春風取花去,酬我以清陰”,這僅僅十個字,已尤見新奇,描繪出一幅綠肥紅瘦的晚春景象。詩中寫景時注重動靜結合,從而達到了生動傳神之妙。在作者筆下沒有傷春之情,反而是以積極的人生態(tài)度來表達心中情感,展現的是一派欣欣向榮的景象。春風是無法“取”花而去的,但如果沒有這個“取”字,就很難形象生動地表現自然景象的變換之妙;試問春風怎會“酬我以清陰”呢?但若沒有這個“酬”字的擬人化描寫,就少了幾分體現作者此刻恬淡安寧而又欣然自得的怡然情懷。這“取”和“酬”兩字的妙用,讓作者達觀的生活態(tài)度、春風的和煦溫暖一一躍然紙上,使讀者的探幽心理爆棚,大有很想欣然前往一觀的沖動。

這首詩主要描寫作者晚年退居江寧后的山野生活,對晚春清幽之景的描摹中,進一步表現作者恬淡安寧而又怡然自得的心境。但結句筆鋒一轉,寫出“惟有北山鳥,經過遺好音”,表面上表達了生活的閑適,但似乎只有北山鳥偶爾飛過時留下一串串優(yōu)美動聽的好聲音,才能以此慰藉他退居的孤寂,從而隱約流露出詩人此刻胸中無人相知的痛苦和孤獨之情。

壬辰寒食

【原文】

客思似楊柳,春風千萬條。

更傾寒食淚,欲漲冶城潮

巾發(fā)雪爭出,鏡顏朱早凋

未知軒冕樂,但欲老漁樵

【注釋】

①寒食:節(jié)令名,在農歷清明前一日或二日。

②客思:游子的思緒。思:思緒,心事。

③傾:流下。

④冶城:故址在今南京市朝天宮附近。

⑤巾:頭巾。雪:喻指白發(fā)。

⑥顏:容顏。朱:紅色,常形容青春的容顏。

⑦軒冕(miǎn):古代公卿大夫的車乘和冕服,因以指代官位爵祿。

⑧老:終老。漁樵:漁人和樵夫,這里指代隱逸生活。

【譯文】

客居他鄉(xiāng),心事重重,就像春風里的楊柳,被春風一吹就牽動千條萬條。

尤其是到了清明寒食節(jié),更是有止不住的眼淚涌流,就像冶城外即將上漲的春潮。

頭巾下雪白的白發(fā)好像要爭相掙脫而出,對鏡觀看自己青春的面容已經過早憔悴衰老。

感受不到做官有什么快樂,我此刻只想在青山綠水間做一個漁父樵夫終老。

【賞析】

這是王安石于皇祐四年(1052年)回江寧祭掃父親墓期間寫下的詩。詩中一方面表達了作者心中對父親的沉痛哀悼之情,另一方面也是對自己推行新法的處境抒發(fā)了沉重慨嘆。

本詩中運用了比喻和夸張的修辭手法,筆勢清雄,感人至深。作者用“雪”與“朱”兩個色彩鮮明的文字,生動形象地描述了自己的頭發(fā)與容顏因操勞過度而出現的未老先衰的狀況。這種悲嘆與所要抒發(fā)的客居他鄉(xiāng)的羈旅之愁、寒食節(jié)的思念父親之哀以及仕途不暢快的情緒融合在一起,使這種對于年華流逝、身心衰老的感嘆更為深沉。這首詩表達了作者雖然身居高位,卻絲毫沒享受到當官本該有的樂趣。本想為了振興國力而一心想推行新法,卻總是遇到重重阻力,甚至嘔心瀝血、殫精竭慮,以至于才過而立之年就白發(fā)早生、蒼顏畢現了,怎能不令人由衷感嘆這世事滄桑、萬事艱難呢?

定林

【原文】

漱甘涼病齒,坐曠息煩襟

因脫水邊屨,就敷巖上衾

但留云對宿,仍值月相尋

真樂非無寄,悲蟲亦好音。

【注釋】

①漱甘:即用泉水漱口。甘:指泉水。

②坐曠:坐在空曠的地方。煩襟:煩躁的心情。襟:指胸懷、心懷。

③屨(jù):古代用麻葛制成的一種鞋。

④就:靠近。敷:鋪設。衾(qīn):被子。

⑤仍:還,又。值:逢著。

⑥無寄:沒有著落,無所寄托。

【譯文】

我用泉水漱口,使病齒感覺一點清涼,我坐在空曠的地方,使煩躁的心情得以清靜。

我順著泉水邊走了一會兒,然后脫掉鞋子,就近在巖石上鋪好被褥,躺在上面。

現在只想留下白云伴我同眠,恰好此時遇到明月踏著清輝前來將我找尋。

真正的快樂不是無所寄托,其實,那悲鳴的蟲聲也同樣是悅耳的好聲音。

【賞析】

定林即定林寺,位置在鐘山南麓寶公塔后面,王安石晚年退居金陵時,常常到這里游玩休息。這首詩就是他游賞后的即興之作,抒寫了詩人物我兩忘的游憩之樂和曠達的襟懷。

通篇即興即事,表面上看似乎只是信筆點染,實則是在淡靜閑適之中寓有淡淡惆悵之意。詩的首聯抒寫身心感受;頷聯則通過描寫兩個細節(jié),“水邊脫鞋”“巖石上鋪被小憩”透露出詩人微妙難言的衷曲和守正自信的品格;頸聯運用擬人的手法,將白云、明月人格化,烘托出自己在此美景之中流連忘返的閑適心情;最后尾聯突出“真樂”的意趣,抒發(fā)了作者曠達樂觀的胸懷,使詩情綿長而又極富有理趣,令人回味無窮。

主站蜘蛛池模板: 手机| 垣曲县| 乌苏市| 琼结县| 大名县| 米泉市| 理塘县| 五台县| 博野县| 玉门市| 花垣县| 敖汉旗| 弋阳县| 宣化县| 郯城县| 方正县| 武城县| 祁连县| 衡东县| 白沙| 鄄城县| 辰溪县| 泸水县| 屯门区| 乌拉特前旗| 正定县| 太仓市| 塔城市| 房产| 勃利县| 辽源市| 赤壁市| 金沙县| 高尔夫| 米脂县| 昂仁县| 稻城县| 铜鼓县| 丹东市| 昌图县| 专栏|