官术网_书友最值得收藏!

總譯序

《劍橋古代史》《劍橋中世紀史》與《劍橋近代史》是劍橋大學出版社出版的三部世界史名著,代表了西方史學研究的趨勢和水平,在西方史學界乃至世界史學界享有極高的學術地位,國際史壇習稱為“劍橋三史”。其中,《劍橋近代史》的第2版以《新編劍橋世界近代史》的中文譯名,已由中國社會科學出版社出版,成為我國學人及廣大世界史愛好者的重要讀物。

《劍橋古代史》初版于20世紀前期,自70年代開始由英語世界及法國、德國等國的知名學者和專家進行長達30年的重寫,由原來的12卷擴展至14卷19冊。新版《劍橋古代史》將初版中公元3世紀的古代史下限推到公元7世紀左右,大量增加關于古代埃及、西亞文明與早期希臘歷史,以及社會經濟史、文化史的內容,在古代文明的起源、古代經濟的一般特征、古典文明與東方文明的關系、古代世界的轉變等一系列根本問題上,取得了重大突破。

《新編劍橋中世紀史》共計7卷8冊,與舊版《劍橋中世紀史》相比,在編寫體例和篇章編排上更為清晰明了,突破了傳統政治史的舊框架,試圖呈現“全面的歷史”,將經濟、社會、精神、文化等領域納入論述范圍,提供了對中世紀更為全面、翔實的記載。值得注意的是,新編系列擺脫了以往將歐洲視為世界全部的“歐洲中心論”,反對將歐洲各國歷史機械拼湊或簡單相加,力圖從整體上考察中世紀歐洲各國的歷史發展軌跡及相互間的影響,反映了一個世紀以來西方學術研究的繁榮與進步。

多卷本《劍橋古代史》(14卷19冊)和《新編劍橋中世紀史》(7卷8冊),由于篇幅巨大,內容涉及史前史、古埃及史、古代近東史、古希臘史、古羅馬史、基督教文明史、伊斯蘭教文明史等豐富的歷史與多種文字,其中包括大量古代文字,如埃及象形文字、西亞楔形文字、古希臘文、拉丁文等,翻譯難度極大,此前一直未能組織翻譯出版,這不能不說是中國世界史學界的一大憾事。

改革開放以來,我國世界古代史和世界中世紀史學科取得長足進步,在高校與科研院所中形成了一批受過良好的專業和外語訓練的研究隊伍,翻譯《劍橋古代史》與《新編劍橋中世紀史》的條件逐漸成熟。由于歷史學是其他各門人文社會科學的基礎,翻譯出版兩部巨著,不僅會改變中譯本《新編劍橋世界近代史》“一只孤雁”的狀態,把體現世界史學高水平的“劍橋三史”全部介紹到國內,而且對推動我國世界歷史學科,特別是世界古代史和中世紀史學科的建設和人才隊伍建設,著力提升中國世界史體系及世界通史研究水平具有重要的學術價值。迄今為止,《劍橋古代史》和《新編劍橋中世紀史》尚無英文之外的譯本,中譯本的完成和出版,將是這兩套重要歷史學著作的第一個譯本,對于提高我國世界史研究在國際學術界的地位,以及提高我國的文化軟實力都有重要意義。

為了將這兩部史著翻譯成中文出版,中國社會科學出版社于2008年購得了兩部著作的中文版權。2010年初啟動了由著名歷史學家、時任中國社會科學院副院長武寅研究員主持的“《劍橋古代史》《新編劍橋中世紀史》翻譯工程”。2010年下半年,該工程被批準列為中國社會科學院重大科研項目和國家社科基金重大招標項目。

在首席專家武寅研究員的領導下,翻譯工程集中了全國科研機構和高等院校世界古代中世紀史一流學者組成翻譯隊伍;聘請國內世界古代、中世紀史老專家作為顧問;組成了由具有較高學術水平和組織經驗的世界史專家、出版社領導及相關人員參加的翻譯工程工作委員會(簡稱總編委會),負責翻譯工程的日常工作,確保翻譯、出版工作的順利進行。

“翻譯工程”不是簡單的、一般意義的翻譯,而是將這種翻譯建立在深入研究的基礎上,在某種意義上,這是難度更大、任務更為艱巨的研究性課題。兩套史書共27卷冊,涉及語種眾多,國內和海外對人名、地名及專有名詞的譯法多有不一。課題組首先組織翻譯了各卷冊名詞索引,又由專人將其匯編成兩大本《世界古代史譯名詞典》和《世界中世紀史譯名詞典》,作為翻譯工程的指南,將來可作為我國世界古代、中世紀史研究和翻譯的工具書出版。兩部史著不僅涉及的語種多,涉及的學科門類也多,增加了翻譯的難度,課題組反復多次請教了不同語種不同專業的專家,解決難點疑點問題。在忠實翻譯原著的同時,為便于讀者理解,適當增加了譯注,在一定程度上反映了國內外最新研究成果和中國學者的觀點。

雖然時間緊、任務重,課題組成員發揚艱苦奮斗、精益求精、甘于奉獻的精神,按時完成了任務。在此謹對課題組全體成員表示感謝,感謝首席專家武寅研究員,她自始至終率領大家攻堅克難,并從頭到尾審閱了全部書稿;感謝于沛研究員做了大量組織工作并審閱了大部分書稿;感謝郭小凌教授和侯建新教授,在完成本卷冊翻譯任務的同時,還分別擔任了古代史和中世紀子課題的負責人,做了大量組織和審稿工作;感謝所有譯者,他們拿出寶貴時間,完成繁重的翻譯工作。特別感謝劉家和、朱寰、王敦書、龐卓恒等國內著名老專家,作為顧問全力支持翻譯工程。感謝中國社會科學院科研局和國家社科規劃辦提供的多方支持,有力保證了“翻譯工程”順利進行。感謝中國社會科學出版社趙劍英社長在人力財力上給予大力支持,感謝郭沂紋副總編做了大量具體的組織統籌工作,感謝前社長孟昭宇和原副總編輯曹宏舉等關心和支持本課題的所有人,沒有他們的支持,本課題也不可能順利完成。

劍橋翻譯工程課題組

2017年12月17日

主站蜘蛛池模板: 苏尼特右旗| 江达县| 牡丹江市| 芒康县| 江达县| 府谷县| 苍溪县| 开化县| 花莲市| 沅陵县| 武乡县| 泰和县| 乌恰县| 福安市| 高阳县| 岱山县| 阳谷县| 宝应县| 永州市| 益阳市| 鸡东县| 汉川市| 雅江县| 延川县| 油尖旺区| 阿瓦提县| 关岭| 墨玉县| 北安市| 临漳县| 连山| 康定县| 延边| 佛冈县| 济宁市| 利辛县| 晋中市| 荔波县| 始兴县| 山东省| 清徐县|