- 屠岸譯濟(jì)慈詩選
- (英)約翰·濟(jì)慈
- 9字
- 2023-02-17 16:55:04
十四行詩
詠和平
啊,和平[1]!你可是前來祝福
這被戰(zhàn)火包圍的島國[2]土疆?
你的慈容能減輕我們的痛苦,
能使這三島[3]王國笑得開朗?4
我歡呼你的來臨;我也歡呼
那些伺候你的、可愛的友伴;
讓我高興:讓我如愿,滿足,
愿你喜愛這溫柔的山林女仙[4];8
憑英國的歡悅,宣布?xì)W洲的自由!
歐洲呵!不能讓暴君重來,不能再
讓他見到你屈服于從前的狀態(tài);
打斷鎖鏈!高喊你不是獄囚!12
叫君主守法,給梟雄套上籠頭!
恐怖過去后,你的命運(yùn)會(huì)好起來!
(1814年)
* * *
原詩韻式特殊,前八行用莎士比亞式,后六行用彼得拉克式的變格:
abab cdcd dde dee
譯文稍作變動(dòng),為:
abab cdcd eff eef
[1] 和平:指拿破侖戰(zhàn)爭結(jié)束。一八一四年四月拿破侖宣布遜位。
[2] 島國:指英國。
[3] 三島:指英倫三島。英國自一八〇一年起稱“大不列顛及愛爾蘭聯(lián)合王國”(1801—1922),包括英格蘭,蘇格蘭,愛爾蘭。
[4] 山林女仙:指自由女神。