第一章 詞語(yǔ)學(xué)習(xí)中常見的錯(cuò)誤
第一節(jié) 名詞學(xué)習(xí)中常見的錯(cuò)誤
一、誤用韓國(guó)語(yǔ)的名詞代替漢語(yǔ)的名詞
(一)誤用“時(shí)”代替“時(shí)候”
誤:
① *老王回到家的時(shí),全身發(fā)抖得更厲害。
② *找對(duì)象的時(shí)一定要有眼光。
③ *我的同屋做作業(yè)的時(shí),經(jīng)常聽音樂(lè)。
④ *他小的時(shí),爸爸媽媽就離婚了。
正:
⑤ 老王回到家的時(shí)候,全身抖得更厲害了。
⑥ 找對(duì)象的時(shí)候一定要有眼光。
⑦ 我的同屋做作業(yè)的時(shí)候,經(jīng)常聽音樂(lè)。
⑧ 他小的時(shí)候,爸爸媽媽就離婚了。
漢語(yǔ)“時(shí)”前的定語(yǔ)不能帶“的”,“時(shí)候”前的定語(yǔ)必須帶上“的”。例①—④中的“時(shí)”前的定語(yǔ)帶了“的”,因此句子不成立,“時(shí)”應(yīng)改為“時(shí)候”。
韓國(guó)學(xué)生之所以出現(xiàn)這種錯(cuò)誤,其一應(yīng)該是受韓國(guó)語(yǔ)的影響。漢語(yǔ)的“時(shí)”和“時(shí)候”在韓國(guó)語(yǔ)中不做區(qū)分,對(duì)應(yīng)的都是“—(?)? ?”,受此影響,韓國(guó)學(xué)生常常出現(xiàn)例①—④這樣的錯(cuò)誤。其二是漢語(yǔ)的“時(shí)”和“時(shí)候”意思相同、用法相近的緣故。“時(shí)”和“時(shí)候”的區(qū)別可參考鏈接1。
“時(shí)”和“時(shí)候”的區(qū)別:
1. 動(dòng)詞(短語(yǔ))做“時(shí)候”的定語(yǔ)要帶“的”,做“時(shí)”的定語(yǔ)不能帶“的”。
① 上課的時(shí)候不能吃東西。
② 考試的時(shí)候不許看書。
③ 上課時(shí)不能吃東西。
④ 考試時(shí)不許看書。
2. 形容詞可以帶“的”做“時(shí)候”的定語(yǔ),但一般不做“時(shí)”的定語(yǔ)。
① 熱的時(shí)候把毛衣脫掉。
② 這部手機(jī)現(xiàn)在太貴了,便宜的時(shí)候咱們?cè)儋I吧。
③ *熱時(shí)把毛衣脫掉。
④ *便宜時(shí)咱們?cè)儋I吧。
3.“時(shí)候”可以與“當(dāng)”“在”組成介詞短語(yǔ)做狀語(yǔ),“時(shí)”一般不能。
① 當(dāng)大家都在家里休息的時(shí)候,他還在辦公室里工作。
② 在這種時(shí)候,最好不要出去。
③ *當(dāng)大家都在家里休息的時(shí),他還在辦公室里工作。
④ *在這種時(shí),最好不要出去.
4.“時(shí)候”可以用于書面語(yǔ),也可以用于口語(yǔ);“時(shí)”只能用于書面語(yǔ)。
(二)誤用“內(nèi)里”“內(nèi)面”代替“里”“里面”
誤:
① *愛(ài)迪生不是班內(nèi)里優(yōu)秀的孩子。
② *圖書館內(nèi)里有很多人在學(xué)習(xí)。
③ *內(nèi)面有一個(gè)球,還有兩個(gè)網(wǎng)球拍。
④ *你在內(nèi)面,我在外面。
正:
⑤ 愛(ài)迪生不是班里優(yōu)秀的孩子。
⑥ 圖書館里有很多人在學(xué)習(xí)。
⑦ 里面有一個(gè)球,還有兩個(gè)網(wǎng)球拍。
⑧ 你在里面,我在外面。
漢語(yǔ)中沒(méi)有“內(nèi)里”“內(nèi)面”之類的說(shuō)法,因此例①—④都不成立。“內(nèi)里”和“內(nèi)面”應(yīng)分別改為“里”和“里面”。
漢語(yǔ)的“里(面)”和“內(nèi)”在韓國(guó)語(yǔ)中不做區(qū)分,對(duì)應(yīng)形式都是“?”,如“?? ?”(建筑物里)、“? ?? ?”(一小時(shí)內(nèi))。受此影響,韓國(guó)學(xué)生常常混用“里”和“內(nèi)”;甚至二者連用,造出個(gè)新詞“內(nèi)里”。
(三)誤用“湯”“溫湯”代替“熱水”
誤:
① *他趕緊從游泳池里爬上來(lái),馬上泡在湯里。
② *洗澡池子里的湯有點(diǎn)兒臟了。
③ *他直到躺在溫湯里才放心。
④ *昨天我洗澡的時(shí)候,溫湯突然沒(méi)有了。
正:
⑤ 他趕緊從游泳池里爬上來(lái),馬上泡在熱水里。
⑥ 洗澡池子里的熱水有點(diǎn)兒臟了。
⑦ 他直到躺在熱水里才放心。
⑧ 昨天我洗澡的時(shí)候,熱水突然沒(méi)有了。
漢語(yǔ)的“湯”雖然可以表示熱水,但多出現(xiàn)在成語(yǔ)或文言文中,如“赴湯蹈火”“見不善如探湯”。例①、例②都不是成語(yǔ),卻用了“湯”,因此句子不成立。漢語(yǔ)里也沒(méi)有“溫湯”這個(gè)詞。例①、例②的“湯”,例③、例④的“溫湯”都應(yīng)改為“熱水”。
韓國(guó)語(yǔ)中“熱水”是“??”(溫湯),受此影響,韓國(guó)學(xué)生經(jīng)常用“湯”或“溫湯”代替漢語(yǔ)的“熱水”。
(四)誤用“男子”“男性”代替“男人”
誤:
① *有個(gè)男子一直看著我。
② *你不是男子嗎?
③ *一個(gè)男性突然從水里出來(lái)注視著王老師。
④ *在一個(gè)晚會(huì)上,我朋友認(rèn)識(shí)了那個(gè)男性。
正:
⑤ 有個(gè)男人一直看著我。
⑥ 你不是男人嗎?
⑦ 一個(gè)男人突然從水里出來(lái)注視著王老師。
⑧ 在一個(gè)晚會(huì)上,我朋友認(rèn)識(shí)了那個(gè)男人。
漢語(yǔ)的“男子”雖然是指男性的人,但是多用于體育比賽,且一般不做賓語(yǔ)。例①、例②的“男子”都做了賓語(yǔ),因此句子不成立。“男子”應(yīng)改為“男人”。
“男性”是指性別,前面不能出現(xiàn)數(shù)量成分。例③的“男性”前加了“一個(gè)”,例④的“男性”前加了“那個(gè)”,因此句子不成立。“男性”應(yīng)改為“男人”。
漢語(yǔ)的“男人”在韓國(guó)語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的是“??”(男子)或者“??”(男性),受此影響,韓國(guó)學(xué)生常用“男子”“男性”代替“男人”。
“男子”“男性”和“男人”的區(qū)別:
1.“男子”是指男性的人,與“女子”相對(duì);“男性”是指性別,與“女性”相對(duì);“男人”是指男性成年人,與“女人”相對(duì)。例如:
① 男子比女子力氣大。
② 男性現(xiàn)在好找工作,女性不好找。
③ 你已經(jīng)二十歲了,是一個(gè)男人了,怎么動(dòng)不動(dòng)就哭呢?
2.“男子”多用于體育比賽方面。例如:
男子200米 男子體操 男子足球
3.“男性”用于書面語(yǔ),“男人”用于口語(yǔ)。
(五)誤用“女性”代替“女人”
誤:
① *這種女性怎么可能當(dāng)首相呢?
② *我不喜歡那樣的女性。
③ *日本人殘忍的行為被當(dāng)時(shí)做慰安婦的女性揭露了。
④ *朋友和一個(gè)中國(guó)女性結(jié)婚了。
正:
⑤ 這種女人怎么可能當(dāng)首相呢?
⑥ 我不喜歡那樣的女人。
⑦ 日本人殘忍的行為被當(dāng)時(shí)做慰安婦的女人揭露了。
⑧ 朋友和一個(gè)中國(guó)女人結(jié)婚了。
漢語(yǔ)的“女性”是指性別,多用來(lái)修飾名詞,一般不做中心語(yǔ),比如“女性朋友”“女性總統(tǒng)”“女性社區(qū)”。例①—④的“女性”都做了中心語(yǔ),因此句子不成立。“女性”應(yīng)改為“女人”。
漢語(yǔ)的“女人”譯為韓國(guó)語(yǔ)是“??”(女性),受此影響,韓國(guó)學(xué)生常用“女性”代替“女人”。
“女性”和“女人”的區(qū)別:
1.“女性”是指性別,與“男性”相對(duì);“女人”是指成年女性,與“男人”相對(duì)。例如:
① 我們班的同學(xué)大部分是女性。
② 男人能做到的事情,女人也能夠做到。
2.“女性”用于書面語(yǔ),可以做主語(yǔ)、賓語(yǔ),也可以做定語(yǔ)。例如:
① 女性也應(yīng)有豐富多彩的生活。
② 紳士通常很尊重女性
③ 他有一些女性朋友。
3.“女人”一般用于口語(yǔ),可以做主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)等。例如:
① 女人不但要工作,還要做家務(wù),所以比男人辛苦。
② 善良的男人能夠吸引女人。
③ 在家里洗衣服、做飯常常是女人的事。
二、誤用“期間”代替“時(shí)候”“時(shí)間”
誤:
① *冬天期間,人豈能在外邊游泳?
② *吃飯期間,不要說(shuō)話。
③ *可以長(zhǎng)期間借給韓國(guó)。
④ *我在那里住了一年的期間。
正:
⑤ 冬天的時(shí)候,人豈能在外邊游泳?
⑥ 吃飯的時(shí)候,不要說(shuō)話。
⑦ 可以長(zhǎng)時(shí)間借給韓國(guó)。
⑧ 我在那里住了一年的時(shí)間。
“期間”不能受“冬天”“吃飯”的限定,即漢語(yǔ)中不存在“冬天期間”“吃飯期間”這種說(shuō)法,因此例①、例②不成立。兩句的“期間”應(yīng)改為“時(shí)候”,前面還應(yīng)加上“的”。“長(zhǎng)”“一年”不能做“期間”的定語(yǔ),因此例③、例④不成立。“期間”應(yīng)改為“時(shí)間”。
韓國(guó)學(xué)生出現(xiàn)這種錯(cuò)誤,主要有兩個(gè)原因:一是韓國(guó)語(yǔ)的影響。例⑤的“冬天的時(shí)候”對(duì)應(yīng)的韓國(guó)語(yǔ)為“?? ??”,其中“時(shí)候”譯為“??”,“??”是漢字詞,對(duì)應(yīng)漢字“期間”,表示一段時(shí)間,有無(wú)明確的起始點(diǎn)并不重要;例⑦的“長(zhǎng)時(shí)間”對(duì)應(yīng)的韓國(guó)語(yǔ)是“? ??”,其中“時(shí)間”也譯為“??”(期間)。受此影響,韓國(guó)學(xué)生很容易用“期間”代替“時(shí)候”和“時(shí)間”。二是漢語(yǔ)的影響。漢語(yǔ)的“期間”和“時(shí)候”“時(shí)間”都可以表示一段時(shí)間,因此,韓國(guó)學(xué)生常常忽視了三者用法上的區(qū)別,容易用“期間”代替“時(shí)候”和“時(shí)間”。
“期間”和“時(shí)間”“時(shí)候”的區(qū)別:2
1.“期間”表示一段時(shí)間里面;“時(shí)間”“時(shí)候”表示有起點(diǎn)和終點(diǎn)的一段時(shí)間,也可以表示時(shí)間里的某一點(diǎn)。例如:
① 戰(zhàn)爭(zhēng)期間實(shí)行燈火管制。
② 這次考試需要多長(zhǎng)時(shí)間?
③ 你什么時(shí)候離開?
2.“期間”強(qiáng)調(diào)某一段時(shí)間之內(nèi),不能單獨(dú)做主語(yǔ)、賓語(yǔ),前面要有名詞性詞語(yǔ)加以限定,例如:
春節(jié)期間 大學(xué)期間 實(shí)習(xí)期間
3.“時(shí)候”一般不單獨(dú)做主語(yǔ)、賓語(yǔ),前面多有限定性成分。例如:
① 什么時(shí)候出發(fā)?
② 開車的時(shí)候不能使用手機(jī)。
4.“時(shí)間”可以單獨(dú)做主語(yǔ)、賓語(yǔ)等。例如:
① 時(shí)間定下來(lái)了嗎?
② 學(xué)好漢語(yǔ)需要時(shí)間。
5.“期間”用于書面語(yǔ);“時(shí)間”“時(shí)候”可以用于書面語(yǔ),也可以用于口語(yǔ)。
三、方位詞“里”的誤用
(一)誤加方位詞“里”
誤:
① *在北京里有很多名勝古跡。
② *其中廣州在南方里最大,是最有影響的一座城市。
③ *我們住在北京大學(xué)里。
④ *我永遠(yuǎn)忘不了在廣州里的生活。
正:
⑤ 在北京有很多名勝古跡。
⑥ 其中廣州在南方最大,是最有影響的一座城市。
⑦ 我們住在北京大學(xué)。
⑧ 我永遠(yuǎn)忘不了在廣州的生活。
漢語(yǔ)“在 + 地方”中的“地方”后面不能出現(xiàn)方位詞“里”。例①—④的“北京”“南方”“北京大學(xué)”“廣州”都是地方,卻帶了“里”,因此句子不成立。“里”都應(yīng)該刪去。
韓國(guó)語(yǔ)表示處所的助詞3是“—?”,可以直譯成漢語(yǔ)的“在”或者“里”,正因?yàn)槿绱耍n國(guó)學(xué)生常將二者雜糅在一起。
(二)誤用“里”代替“上”
誤:
① *網(wǎng)里看不到臉,所以人們會(huì)說(shuō)出自己的苦惱或者要解決的問(wèn)題。
② *報(bào)紙里有很多廣告。
③ *地球里有各種過(guò)著不同生活的人。
④ *廣場(chǎng)里很多人跳舞。
正:
⑤ 網(wǎng)上看不到臉,所以人們會(huì)說(shuō)出自己的苦惱或者要解決的問(wèn)題。
⑥ 報(bào)紙上有很多廣告。
⑦ 地球上有各種過(guò)著不同生活的人。
⑧ 廣場(chǎng)上很多人跳舞。
“網(wǎng)”“報(bào)紙”“地球”“廣場(chǎng)”后面只能用“上”,不能用“里”。例①的“網(wǎng)”、例②的“報(bào)紙”、例③的“地球”、例④的“廣場(chǎng)”后面都用了“里”,因此句子不成立,“里”都應(yīng)改為“上”。
韓國(guó)學(xué)生出現(xiàn)這樣的問(wèn)題,有兩方面的原因:一是漢語(yǔ)的影響。漢語(yǔ)的方位詞“上”和“里”用法都很復(fù)雜,韓國(guó)學(xué)生有時(shí)搞不清楚哪些名詞后面可以帶“里”,哪些名詞后面可以帶“上”。二是母語(yǔ)的負(fù)遷移。“網(wǎng)上”的韓國(guó)語(yǔ)是“????”,“報(bào)紙上”的韓國(guó)語(yǔ)為“???”,“上”對(duì)應(yīng)“—?”,但“—?”在韓國(guó)語(yǔ)中也有“里”的意思;“地球上”的韓國(guó)語(yǔ)為“????”,可譯成“地球上里”,可以看出,韓國(guó)語(yǔ)中還有“?”(上)和“—?”(里)連用的情況;“廣場(chǎng)上”的韓國(guó)語(yǔ)為“????”,其中,“上”對(duì)應(yīng)的“—??”在韓國(guó)語(yǔ)中也有“里”的意思,如“????”(心里)。受此影響,韓國(guó)學(xué)生容易“上”“里”不分,在“網(wǎng)”“報(bào)紙”“地球”“廣場(chǎng)”等后誤加上“里”。
方位詞“里”和“上”的區(qū)別:4
1. 里
“里”,方位詞,表示在一定界限之內(nèi),主要有以下用法:
(1)“名詞 + 里”表示處所。例如:
① 書包里有幾本書。
② 他手里拿著一支筆。
(2)“名詞 + 里”表示時(shí)間。例如:
① 夜里最好不要出去。
② 平時(shí)沒(méi)有時(shí)間,很多事情要在假期里做。
(3)“名詞 + 里”表示范圍,常見的名詞有“話、教師、學(xué)生、成員”等。例如:
① 他話里有話,你沒(méi)聽出來(lái)嗎?
② 漢語(yǔ)教師里也有不少外國(guó)人。
(4)“機(jī)構(gòu)名詞 + 里”表示機(jī)構(gòu),也可以表示機(jī)構(gòu)所在地。例如:
① 省里來(lái)人了。(“省里”表示機(jī)構(gòu))
② 我去省里開會(huì)。(“省里”表示機(jī)構(gòu)所在地)
(5)“形容詞 + 里”表示方向、方面。例如:
① 她橫里看,豎里瞧,挑了半天,最后又不要了。
② 凡事要往好里想。
2. 上
“上”,方位詞,表示物體的表面,主要有以下用法:
(1)“名詞 + 上”表示頂部或表面。例如:
① 桌子上放著一些書。
② 山上有很多樹。
(2)“名詞 + 上”表示范圍,常見的名詞有“報(bào)、世界、地球、月球、信、電視、網(wǎng)”等。例如:
① 報(bào)上說(shuō)手機(jī)要降價(jià)了。
② 我們生活在同一個(gè)世界上,所以大家都應(yīng)該愛(ài)護(hù)我們的地球。
③ 地球上的動(dòng)物越來(lái)越少了。
(3)“名詞 + 上”表示方面,常與“在”“從”搭配。例如:
① 我在生活上一點(diǎn)問(wèn)題都沒(méi)有,但在學(xué)習(xí)上有不少困難。
② 在這個(gè)問(wèn)題上,我們的看法不一致。
③ 這件事沒(méi)有從根本上得到解決。
(4)“年齡 + 上”表示“……的時(shí)候”。例如:
① 他八歲上來(lái)過(guò)一次北京。
② 我父母三十五歲上才有了我。
四、誤用“剛才”代替“剛”
誤:
① *她剛才打掃完房間,又亂了。
② *到底怎么回事呢?我看花眼了嗎?不是剛才打掃完嗎?
③ *老師剛才走。
④ *我剛才復(fù)習(xí)完漢字,聽寫沒(méi)問(wèn)題。
正:
⑤ 她剛打掃完房間,又亂了。
⑥ 到底怎么回事呢?我看花眼了嗎?不是剛打掃完嗎?
⑦ 老師剛走。
⑧ 我剛復(fù)習(xí)完漢字,聽寫沒(méi)問(wèn)題。
“剛才”是名詞,表示說(shuō)話前不久的那個(gè)時(shí)間;“剛”是副詞,表示行為或情況發(fā)生在不久前。例①—④不是突出說(shuō)話前不久的那個(gè)時(shí)間,而是強(qiáng)調(diào)動(dòng)作發(fā)生在不久前,因此不能用“剛才”,而應(yīng)改為“剛”。
韓國(guó)學(xué)生出現(xiàn)這種錯(cuò)誤,有兩方面的原因:一是韓國(guó)語(yǔ)的影響。韓國(guó)語(yǔ)中“剛”“剛才”都可對(duì)應(yīng)“??”(名詞/副詞),即韓國(guó)語(yǔ)中“剛”和“剛才”經(jīng)常不分,因此韓國(guó)學(xué)生常用“剛才”代替“剛”。二是漢語(yǔ)的影響。“剛”和“剛才”都可以表示動(dòng)作、行為發(fā)生在不久前,意思相近,而且只有一字之差,因此韓國(guó)學(xué)生很容易混淆。
“剛”和“剛才”的區(qū)別:
1. 剛
(1)副詞,表示行為或情況發(fā)生在不久前,做狀語(yǔ)。例如:
① 他們下課5分鐘了,我們剛下課。
② 我剛到學(xué)校,等會(huì)兒給你打電話。
③ 飯剛做好,你就回來(lái)了,你回來(lái)得真是時(shí)候!
(2)副詞,表示兩件事情緊接著,后一個(gè)分句常有“就”。例如:
① 我們剛下車就開始下雨,真倒霉!
② 剛進(jìn)入6月,天氣就熱起來(lái)了。
③ 我剛洗完澡,就停水了。
2. 剛才
名詞,指說(shuō)話前不久的時(shí)間,可做主語(yǔ)、定語(yǔ)。例如:
① 剛才給你打電話,你不在家,你去哪兒了?
② 剛才家里來(lái)了一位客人,所以我遲到了。
③ 剛才的事你怎么就忘了呢?你的忘性也太大了!
五、誤用“后來(lái)”代替“以后”
誤:
① *你每天想象你的未來(lái),與其后來(lái)后悔,不如現(xiàn)在努力學(xué)習(xí)。
② *長(zhǎng)時(shí)間坐在椅子上或者躺在床上的話,后來(lái)他們的腰、眼睛就會(huì)有問(wèn)題。
③ *我現(xiàn)在學(xué)習(xí)漢語(yǔ),后來(lái)想找一個(gè)好工作。
④ *明天我們?nèi)コ钥绝啠?span id="w9kqo14" class="fzht-GBK">后來(lái)去看電影。
正:
⑤ 你每天想象你的未來(lái),與其以后后悔,不如現(xiàn)在努力學(xué)習(xí)。
⑥ 長(zhǎng)時(shí)間坐在椅子上或者躺在床上的話,以后他們的腰、眼睛就會(huì)有問(wèn)題。
⑦ 我現(xiàn)在學(xué)習(xí)漢語(yǔ),以后想找一個(gè)好工作。
⑧ 明天我們?nèi)コ钥绝啠?span id="3qj4ygi" class="fzht-GBK">以后去看電影。
“后來(lái)”是指在過(guò)去某一時(shí)間以后的時(shí)間,例①—④表示的都是將來(lái)某一時(shí)間以后的時(shí)間,但卻用了“后來(lái)”,所以句子不成立。這些例句中的“后來(lái)”都應(yīng)改為“以后”。
韓國(guó)學(xué)生出現(xiàn)這種錯(cuò)誤,主要是受漢語(yǔ)的影響。“后來(lái)”和“以后”都表示某一時(shí)間以后的時(shí)間,但是“后來(lái)”只用于過(guò)去,“以后”可以用于過(guò)去、現(xiàn)在和將來(lái),韓國(guó)學(xué)生常常忽視二者的區(qū)別,該用“以后”的時(shí)候卻用了“后來(lái)”。
“以后”和“后來(lái)”的區(qū)別:5
1. 以后
名詞,表示比現(xiàn)在或某一時(shí)間晚的時(shí)間,可以用于過(guò)去、現(xiàn)在和將來(lái)。
(1)“以后 + 動(dòng)詞短語(yǔ) / 小句”。例如:
① 以后有事來(lái)找我,別客氣!
② 以后你不要再來(lái)找她了,她跟你沒(méi)關(guān)系了。
③ 以后我一定好好學(xué)習(xí),您放心吧。
(2)“名詞 + 以后”。例如:
① 改革開放以后,中國(guó)的農(nóng)村發(fā)生了很大的變化。
② 十年以后,情況會(huì)完全不同。
③ 從那以后,他再也沒(méi)跟我聯(lián)系過(guò)。
(3)“動(dòng)詞 / 小句 +以后”。例如:
① 起床以后,趕快刷牙、吃飯。
② 明天早點(diǎn)走,下雪以后,路不好走。
③ 老師說(shuō)完以后,我們就開始討論。
(4)“很久 / 不久 + 以后”。例如:
① 畢業(yè)很久以后,他才找到一個(gè)好工作。
② 不久以后,他們倆就結(jié)婚了。
2. 后來(lái)
名詞,表示過(guò)去某一時(shí)間以后的時(shí)間,只能用于過(guò)去。一般是“后來(lái)+動(dòng)詞短語(yǔ) / 小句”。例如:
① 畢業(yè)后我在北京工作了一年,后來(lái)去了上海。
② 三年前我們還見過(guò)一次面,后來(lái)再也沒(méi)見過(guò)。
- 外國(guó)語(yǔ)言文化研究(第1輯)
- 漢語(yǔ)告知范疇研究
- 看視頻零基礎(chǔ)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言思維與語(yǔ)言意識(shí)培養(yǎng)研究
- 基于綜合性句法—語(yǔ)義界面的中動(dòng)結(jié)構(gòu)研究
- 金蘋果童書館:我最愛(ài)讀的童年經(jīng)典(套裝共5冊(cè))
- 臺(tái)灣漢語(yǔ)音韻學(xué)史(全二冊(cè))
- 中國(guó)傳統(tǒng)文化啟蒙仿古讀本:千字文
- 中國(guó)文化閱讀:3000單詞話中國(guó)
- 二語(yǔ)寫作測(cè)試語(yǔ)境效度研究(英語(yǔ))
- 趣說(shuō)字詞句大全集
- 翻譯研究的詞典學(xué)途徑
- 漢語(yǔ)方言調(diào)查
- 日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)(第1輯)
- 江蘇社科名家文庫(kù)·顧煥章卷