官术网_书友最值得收藏!

第一章 詞語(yǔ)學(xué)習(xí)中常見的錯(cuò)誤

第一節(jié) 名詞學(xué)習(xí)中常見的錯(cuò)誤

一、誤用韓國(guó)語(yǔ)的名詞代替漢語(yǔ)的名詞

(一)誤用“時(shí)”代替“時(shí)候”

誤:

① *老王回到家的時(shí),全身發(fā)抖得更厲害。

② *找對(duì)象的時(shí)一定要有眼光。

③ *我的同屋做作業(yè)的時(shí),經(jīng)常聽音樂(lè)。

④ *他小的時(shí),爸爸媽媽就離婚了。

正:

⑤ 老王回到家的時(shí)候,全身抖得更厲害了。

⑥ 找對(duì)象的時(shí)候一定要有眼光。

⑦ 我的同屋做作業(yè)的時(shí)候,經(jīng)常聽音樂(lè)。

⑧ 他小的時(shí)候,爸爸媽媽就離婚了。

漢語(yǔ)“時(shí)”前的定語(yǔ)不能帶“的”,“時(shí)候”前的定語(yǔ)必須帶上“的”。例①—④中的“時(shí)”前的定語(yǔ)帶了“的”,因此句子不成立,“時(shí)”應(yīng)改為“時(shí)候”。

韓國(guó)學(xué)生之所以出現(xiàn)這種錯(cuò)誤,其一應(yīng)該是受韓國(guó)語(yǔ)的影響。漢語(yǔ)的“時(shí)”和“時(shí)候”在韓國(guó)語(yǔ)中不做區(qū)分,對(duì)應(yīng)的都是“—(?)? ?”,受此影響,韓國(guó)學(xué)生常常出現(xiàn)例①—④這樣的錯(cuò)誤。其二是漢語(yǔ)的“時(shí)”和“時(shí)候”意思相同、用法相近的緣故。“時(shí)”和“時(shí)候”的區(qū)別可參考鏈接1。

1

“時(shí)”和“時(shí)候”的區(qū)別:

1. 動(dòng)詞(短語(yǔ))做“時(shí)候”的定語(yǔ)要帶“的”,做“時(shí)”的定語(yǔ)不能帶“的”。

① 上課的時(shí)候不能吃東西。

② 考試的時(shí)候不許看書。

③ 上課時(shí)不能吃東西。

④ 考試時(shí)不許看書。

2. 形容詞可以帶“的”做“時(shí)候”的定語(yǔ),但一般不做“時(shí)”的定語(yǔ)。

① 熱的時(shí)候把毛衣脫掉。

② 這部手機(jī)現(xiàn)在太貴了,便宜的時(shí)候咱們?cè)儋I吧。

③ *熱時(shí)把毛衣脫掉。

④ *便宜時(shí)咱們?cè)儋I吧。

3.“時(shí)候”可以與“當(dāng)”“在”組成介詞短語(yǔ)做狀語(yǔ),“時(shí)”一般不能。

當(dāng)大家都在家里休息的時(shí)候,他還在辦公室里工作。

這種時(shí)候,最好不要出去。

③ *當(dāng)大家都在家里休息的時(shí),他還在辦公室里工作。

④ *這種時(shí),最好不要出去.

4.“時(shí)候”可以用于書面語(yǔ),也可以用于口語(yǔ);“時(shí)”只能用于書面語(yǔ)。

(二)誤用“內(nèi)里”“內(nèi)面”代替“里”“里面”

誤:

① *愛(ài)迪生不是班內(nèi)里優(yōu)秀的孩子。

② *圖書館內(nèi)里有很多人在學(xué)習(xí)。

③ *內(nèi)面有一個(gè)球,還有兩個(gè)網(wǎng)球拍。

④ *你在內(nèi)面,我在外面。

正:

⑤ 愛(ài)迪生不是班優(yōu)秀的孩子。

⑥ 圖書館有很多人在學(xué)習(xí)。

里面有一個(gè)球,還有兩個(gè)網(wǎng)球拍。

⑧ 你在里面,我在外面。

漢語(yǔ)中沒(méi)有“內(nèi)里”“內(nèi)面”之類的說(shuō)法,因此例①—④都不成立。“內(nèi)里”和“內(nèi)面”應(yīng)分別改為“里”和“里面”。

漢語(yǔ)的“里(面)”和“內(nèi)”在韓國(guó)語(yǔ)中不做區(qū)分,對(duì)應(yīng)形式都是“?”,如“?? ?”(建筑物里)、“? ?? ?”(一小時(shí)內(nèi))。受此影響,韓國(guó)學(xué)生常常混用“里”和“內(nèi)”;甚至二者連用,造出個(gè)新詞“內(nèi)里”。

(三)誤用“湯”“溫湯”代替“熱水”

誤:

① *他趕緊從游泳池里爬上來(lái),馬上泡在里。

② *洗澡池子里的有點(diǎn)兒臟了。

③ *他直到躺在溫湯里才放心。

④ *昨天我洗澡的時(shí)候,溫湯突然沒(méi)有了。

正:

⑤ 他趕緊從游泳池里爬上來(lái),馬上泡在里。

⑥ 洗澡池子里的熱水有點(diǎn)兒臟了。

⑦ 他直到躺在熱水里才放心。

⑧ 昨天我洗澡的時(shí)候,熱水突然沒(méi)有了。

漢語(yǔ)的“湯”雖然可以表示熱水,但多出現(xiàn)在成語(yǔ)或文言文中,如“赴湯蹈火”“見不善如探湯”。例①、例②都不是成語(yǔ),卻用了“湯”,因此句子不成立。漢語(yǔ)里也沒(méi)有“溫湯”這個(gè)詞。例①、例②的“湯”,例③、例④的“溫湯”都應(yīng)改為“熱水”。

韓國(guó)語(yǔ)中“熱水”是“??”(溫湯),受此影響,韓國(guó)學(xué)生經(jīng)常用“湯”或“溫湯”代替漢語(yǔ)的“熱水”。

(四)誤用“男子”“男性”代替“男人”

誤:

① *有個(gè)男子一直看著我。

② *你不是嗎?

③ *一個(gè)男性突然從水里出來(lái)注視著王老師。

④ *在一個(gè)晚會(huì)上,我朋友認(rèn)識(shí)了那個(gè)男性

正:

⑤ 有個(gè)男人一直看著我。

⑥ 你不是嗎?

⑦ 一個(gè)男人突然從水里出來(lái)注視著王老師。

⑧ 在一個(gè)晚會(huì)上,我朋友認(rèn)識(shí)了那個(gè)男人

漢語(yǔ)的“男子”雖然是指男性的人,但是多用于體育比賽,且一般不做賓語(yǔ)。例①、例②的“男子”都做了賓語(yǔ),因此句子不成立。“男子”應(yīng)改為“男人”。

“男性”是指性別,前面不能出現(xiàn)數(shù)量成分。例③的“男性”前加了“一個(gè)”,例④的“男性”前加了“那個(gè)”,因此句子不成立。“男性”應(yīng)改為“男人”。

漢語(yǔ)的“男人”在韓國(guó)語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的是“??”(男子)或者“??”(男性),受此影響,韓國(guó)學(xué)生常用“男子”“男性”代替“男人”。

“男子”“男性”和“男人”的區(qū)別:

1.“男子”是指男性的人,與“女子”相對(duì);“男性”是指性別,與“女性”相對(duì);“男人”是指男性成年人,與“女人”相對(duì)。例如:

男子比女子力氣大。

男性現(xiàn)在好找工作,女性不好找。

③ 你已經(jīng)二十歲了,是一個(gè)男人了,怎么動(dòng)不動(dòng)就哭呢?

2.“男子”多用于體育比賽方面。例如:

男子200米 男子體操 男子足球

3.“男性”用于書面語(yǔ),“男人”用于口語(yǔ)。

(五)誤用“女性”代替“女人”

誤:

① *這種女性怎么可能當(dāng)首相呢?

② *我不喜歡那樣的女性

③ *日本人殘忍的行為被當(dāng)時(shí)做慰安婦的女性揭露了。

④ *朋友和一個(gè)中國(guó)女性結(jié)婚了。

正:

⑤ 這種女人怎么可能當(dāng)首相呢?

⑥ 我不喜歡那樣的女人

⑦ 日本人殘忍的行為被當(dāng)時(shí)做慰安婦的女人揭露了。

⑧ 朋友和一個(gè)中國(guó)女人結(jié)婚了。

漢語(yǔ)的“女性”是指性別,多用來(lái)修飾名詞,一般不做中心語(yǔ),比如“女性朋友”“女性總統(tǒng)”“女性社區(qū)”。例①—④的“女性”都做了中心語(yǔ),因此句子不成立。“女性”應(yīng)改為“女人”。

漢語(yǔ)的“女人”譯為韓國(guó)語(yǔ)是“??”(女性),受此影響,韓國(guó)學(xué)生常用“女性”代替“女人”。

“女性”和“女人”的區(qū)別:

1.“女性”是指性別,與“男性”相對(duì);“女人”是指成年女性,與“男人”相對(duì)。例如:

① 我們班的同學(xué)大部分是女性

② 男人能做到的事情,女人也能夠做到。

2.“女性”用于書面語(yǔ),可以做主語(yǔ)、賓語(yǔ),也可以做定語(yǔ)。例如:

女性也應(yīng)有豐富多彩的生活。

② 紳士通常很尊重女性

③ 他有一些女性朋友。

3.“女人”一般用于口語(yǔ),可以做主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)等。例如:

女人不但要工作,還要做家務(wù),所以比男人辛苦。

② 善良的男人能夠吸引女人

③ 在家里洗衣服、做飯常常是女人的事。

二、誤用“期間”代替“時(shí)候”“時(shí)間”

誤:

① *冬天期間,人豈能在外邊游泳?

② *吃飯期間,不要說(shuō)話。

③ *可以長(zhǎng)期間借給韓國(guó)。

④ *我在那里住了一年的期間

正:

⑤ 冬天的時(shí)候,人豈能在外邊游泳?

⑥ 吃飯的時(shí)候,不要說(shuō)話。

⑦ 可以長(zhǎng)時(shí)間借給韓國(guó)。

⑧ 我在那里住了一年的時(shí)間

“期間”不能受“冬天”“吃飯”的限定,即漢語(yǔ)中不存在“冬天期間”“吃飯期間”這種說(shuō)法,因此例①、例②不成立。兩句的“期間”應(yīng)改為“時(shí)候”,前面還應(yīng)加上“的”。“長(zhǎng)”“一年”不能做“期間”的定語(yǔ),因此例③、例④不成立。“期間”應(yīng)改為“時(shí)間”。

韓國(guó)學(xué)生出現(xiàn)這種錯(cuò)誤,主要有兩個(gè)原因:一是韓國(guó)語(yǔ)的影響。例⑤的“冬天的時(shí)候”對(duì)應(yīng)的韓國(guó)語(yǔ)為“?? ??”,其中“時(shí)候”譯為“??”,“??”是漢字詞,對(duì)應(yīng)漢字“期間”,表示一段時(shí)間,有無(wú)明確的起始點(diǎn)并不重要;例⑦的“長(zhǎng)時(shí)間”對(duì)應(yīng)的韓國(guó)語(yǔ)是“? ??”,其中“時(shí)間”也譯為“??”(期間)。受此影響,韓國(guó)學(xué)生很容易用“期間”代替“時(shí)候”和“時(shí)間”。二是漢語(yǔ)的影響。漢語(yǔ)的“期間”和“時(shí)候”“時(shí)間”都可以表示一段時(shí)間,因此,韓國(guó)學(xué)生常常忽視了三者用法上的區(qū)別,容易用“期間”代替“時(shí)候”和“時(shí)間”。

“期間”和“時(shí)間”“時(shí)候”的區(qū)別:2

1.“期間”表示一段時(shí)間里面;“時(shí)間”“時(shí)候”表示有起點(diǎn)和終點(diǎn)的一段時(shí)間,也可以表示時(shí)間里的某一點(diǎn)。例如:

① 戰(zhàn)爭(zhēng)期間實(shí)行燈火管制。

② 這次考試需要多長(zhǎng)時(shí)間

③ 你什么時(shí)候離開?

2.“期間”強(qiáng)調(diào)某一段時(shí)間之內(nèi),不能單獨(dú)做主語(yǔ)、賓語(yǔ),前面要有名詞性詞語(yǔ)加以限定,例如:

春節(jié)期間 大學(xué)期間 實(shí)習(xí)期間

3.“時(shí)候”一般不單獨(dú)做主語(yǔ)、賓語(yǔ),前面多有限定性成分。例如:

① 什么時(shí)候出發(fā)?

② 開車的時(shí)候不能使用手機(jī)。

4.“時(shí)間”可以單獨(dú)做主語(yǔ)、賓語(yǔ)等。例如:

時(shí)間定下來(lái)了嗎?

② 學(xué)好漢語(yǔ)需要時(shí)間

5.“期間”用于書面語(yǔ);“時(shí)間”“時(shí)候”可以用于書面語(yǔ),也可以用于口語(yǔ)。

三、方位詞“里”的誤用

(一)誤加方位詞“里”

誤:

① *在北京有很多名勝古跡。

② *其中廣州在南方最大,是最有影響的一座城市。

③ *我們住在北京大學(xué)

④ *我永遠(yuǎn)忘不了在廣州的生活。

正:

⑤ 在北京有很多名勝古跡。

⑥ 其中廣州在南方最大,是最有影響的一座城市。

⑦ 我們住在北京大學(xué)。

⑧ 我永遠(yuǎn)忘不了在廣州的生活。

漢語(yǔ)“在 + 地方”中的“地方”后面不能出現(xiàn)方位詞“里”。例①—④的“北京”“南方”“北京大學(xué)”“廣州”都是地方,卻帶了“里”,因此句子不成立。“里”都應(yīng)該刪去。

韓國(guó)語(yǔ)表示處所的助詞3是“—?”,可以直譯成漢語(yǔ)的“在”或者“里”,正因?yàn)槿绱耍n國(guó)學(xué)生常將二者雜糅在一起。

(二)誤用“里”代替“上”

誤:

① *網(wǎng)看不到臉,所以人們會(huì)說(shuō)出自己的苦惱或者要解決的問(wèn)題。

② *報(bào)紙有很多廣告。

③ *地球有各種過(guò)著不同生活的人。

④ *廣場(chǎng)很多人跳舞。

正:

⑤ 網(wǎng)看不到臉,所以人們會(huì)說(shuō)出自己的苦惱或者要解決的問(wèn)題。

⑥ 報(bào)紙有很多廣告。

⑦ 地球有各種過(guò)著不同生活的人。

⑧ 廣場(chǎng)很多人跳舞。

“網(wǎng)”“報(bào)紙”“地球”“廣場(chǎng)”后面只能用“上”,不能用“里”。例①的“網(wǎng)”、例②的“報(bào)紙”、例③的“地球”、例④的“廣場(chǎng)”后面都用了“里”,因此句子不成立,“里”都應(yīng)改為“上”。

韓國(guó)學(xué)生出現(xiàn)這樣的問(wèn)題,有兩方面的原因:一是漢語(yǔ)的影響。漢語(yǔ)的方位詞“上”和“里”用法都很復(fù)雜,韓國(guó)學(xué)生有時(shí)搞不清楚哪些名詞后面可以帶“里”,哪些名詞后面可以帶“上”。二是母語(yǔ)的負(fù)遷移。“網(wǎng)上”的韓國(guó)語(yǔ)是“????”,“報(bào)紙上”的韓國(guó)語(yǔ)為“???”,“上”對(duì)應(yīng)“—?”,但“—?”在韓國(guó)語(yǔ)中也有“里”的意思;“地球上”的韓國(guó)語(yǔ)為“????”,可譯成“地球上里”,可以看出,韓國(guó)語(yǔ)中還有“?”(上)和“—?”(里)連用的情況;“廣場(chǎng)上”的韓國(guó)語(yǔ)為“????”,其中,“上”對(duì)應(yīng)的“—??”在韓國(guó)語(yǔ)中也有“里”的意思,如“????”(心里)。受此影響,韓國(guó)學(xué)生容易“上”“里”不分,在“網(wǎng)”“報(bào)紙”“地球”“廣場(chǎng)”等后誤加上“里”。

方位詞“里”和“上”的區(qū)別:4

1. 里

“里”,方位詞,表示在一定界限之內(nèi),主要有以下用法:

(1)“名詞 + 里”表示處所。例如:

① 書包有幾本書。

② 他手拿著一支筆。

(2)“名詞 + 里”表示時(shí)間。例如:

① 夜最好不要出去。

② 平時(shí)沒(méi)有時(shí)間,很多事情要在假期做。

(3)“名詞 + 里”表示范圍,常見的名詞有“話、教師、學(xué)生、成員”等。例如:

① 他話有話,你沒(méi)聽出來(lái)嗎?

② 漢語(yǔ)教師也有不少外國(guó)人。

(4)“機(jī)構(gòu)名詞 + 里”表示機(jī)構(gòu),也可以表示機(jī)構(gòu)所在地。例如:

① 省來(lái)人了。(“省里”表示機(jī)構(gòu))

② 我去省開會(huì)。(“省里”表示機(jī)構(gòu)所在地)

(5)“形容詞 + 里”表示方向、方面。例如:

① 她橫看,豎瞧,挑了半天,最后又不要了。

② 凡事要往好想。

2. 上

“上”,方位詞,表示物體的表面,主要有以下用法:

(1)“名詞 + 上”表示頂部或表面。例如:

① 桌子放著一些書。

② 山有很多樹。

(2)“名詞 + 上”表示范圍,常見的名詞有“報(bào)、世界、地球、月球、信、電視、網(wǎng)”等。例如:

① 報(bào)說(shuō)手機(jī)要降價(jià)了。

② 我們生活在同一個(gè)世界上,所以大家都應(yīng)該愛(ài)護(hù)我們的地球。

③ 地球的動(dòng)物越來(lái)越少了。

(3)“名詞 + 上”表示方面,常與“在”“從”搭配。例如:

① 我在生活一點(diǎn)問(wèn)題都沒(méi)有,但在學(xué)習(xí)有不少困難。

② 在這個(gè)問(wèn)題,我們的看法不一致。

③ 這件事沒(méi)有從根本得到解決。

(4)“年齡 + 上”表示“……的時(shí)候”。例如:

① 他八歲來(lái)過(guò)一次北京。

② 我父母三十五歲才有了我。

四、誤用“剛才”代替“剛”

誤:

① *她剛才打掃完房間,又亂了。

② *到底怎么回事呢?我看花眼了嗎?不是剛才打掃完嗎?

③ *老師走。

④ *我剛才復(fù)習(xí)完漢字,聽寫沒(méi)問(wèn)題。

正:

⑤ 她打掃完房間,又亂了。

⑥ 到底怎么回事呢?我看花眼了嗎?不是打掃完嗎?

⑦ 老師走。

⑧ 我復(fù)習(xí)完漢字,聽寫沒(méi)問(wèn)題。

“剛才”是名詞,表示說(shuō)話前不久的那個(gè)時(shí)間;“剛”是副詞,表示行為或情況發(fā)生在不久前。例①—④不是突出說(shuō)話前不久的那個(gè)時(shí)間,而是強(qiáng)調(diào)動(dòng)作發(fā)生在不久前,因此不能用“剛才”,而應(yīng)改為“剛”。

韓國(guó)學(xué)生出現(xiàn)這種錯(cuò)誤,有兩方面的原因:一是韓國(guó)語(yǔ)的影響。韓國(guó)語(yǔ)中“剛”“剛才”都可對(duì)應(yīng)“??”(名詞/副詞),即韓國(guó)語(yǔ)中“剛”和“剛才”經(jīng)常不分,因此韓國(guó)學(xué)生常用“剛才”代替“剛”。二是漢語(yǔ)的影響。“剛”和“剛才”都可以表示動(dòng)作、行為發(fā)生在不久前,意思相近,而且只有一字之差,因此韓國(guó)學(xué)生很容易混淆。

“剛”和“剛才”的區(qū)別:

1. 剛

(1)副詞,表示行為或情況發(fā)生在不久前,做狀語(yǔ)。例如:

① 他們下課5分鐘了,我們下課。

② 我到學(xué)校,等會(huì)兒給你打電話。

③ 飯做好,你就回來(lái)了,你回來(lái)得真是時(shí)候!

(2)副詞,表示兩件事情緊接著,后一個(gè)分句常有“就”。例如:

① 我們下車開始下雨,真倒霉!

進(jìn)入6月,天氣熱起來(lái)了。

③ 我洗完澡,停水了。

2. 剛才

名詞,指說(shuō)話前不久的時(shí)間,可做主語(yǔ)、定語(yǔ)。例如:

剛才給你打電話,你不在家,你去哪兒了?

剛才家里來(lái)了一位客人,所以我遲到了。

剛才的事你怎么就忘了呢?你的忘性也太大了!

五、誤用“后來(lái)”代替“以后”

誤:

① *你每天想象你的未來(lái),與其后來(lái)后悔,不如現(xiàn)在努力學(xué)習(xí)。

② *長(zhǎng)時(shí)間坐在椅子上或者躺在床上的話,后來(lái)他們的腰、眼睛就會(huì)有問(wèn)題。

③ *我現(xiàn)在學(xué)習(xí)漢語(yǔ),后來(lái)想找一個(gè)好工作。

④ *明天我們?nèi)コ钥绝啠?span id="w9kqo14" class="fzht-GBK">后來(lái)去看電影。

正:

⑤ 你每天想象你的未來(lái),與其以后后悔,不如現(xiàn)在努力學(xué)習(xí)。

⑥ 長(zhǎng)時(shí)間坐在椅子上或者躺在床上的話,以后他們的腰、眼睛就會(huì)有問(wèn)題。

⑦ 我現(xiàn)在學(xué)習(xí)漢語(yǔ),以后想找一個(gè)好工作。

⑧ 明天我們?nèi)コ钥绝啠?span id="3qj4ygi" class="fzht-GBK">以后去看電影。

“后來(lái)”是指在過(guò)去某一時(shí)間以后的時(shí)間,例①—④表示的都是將來(lái)某一時(shí)間以后的時(shí)間,但卻用了“后來(lái)”,所以句子不成立。這些例句中的“后來(lái)”都應(yīng)改為“以后”。

韓國(guó)學(xué)生出現(xiàn)這種錯(cuò)誤,主要是受漢語(yǔ)的影響。“后來(lái)”和“以后”都表示某一時(shí)間以后的時(shí)間,但是“后來(lái)”只用于過(guò)去,“以后”可以用于過(guò)去、現(xiàn)在和將來(lái),韓國(guó)學(xué)生常常忽視二者的區(qū)別,該用“以后”的時(shí)候卻用了“后來(lái)”。

“以后”和“后來(lái)”的區(qū)別:5

1. 以后

名詞,表示比現(xiàn)在或某一時(shí)間晚的時(shí)間,可以用于過(guò)去、現(xiàn)在和將來(lái)。

(1)“以后 + 動(dòng)詞短語(yǔ) / 小句”。例如:

以后有事來(lái)找我,別客氣!

以后你不要再來(lái)找她了,她跟你沒(méi)關(guān)系了。

以后我一定好好學(xué)習(xí),您放心吧。

(2)“名詞 + 以后”。例如:

① 改革開放以后,中國(guó)的農(nóng)村發(fā)生了很大的變化。

② 十年以后,情況會(huì)完全不同。

③ 從那以后,他再也沒(méi)跟我聯(lián)系過(guò)。

(3)“動(dòng)詞 / 小句 +以后”。例如:

① 起床以后,趕快刷牙、吃飯。

② 明天早點(diǎn)走,下雪以后,路不好走。

③ 老師說(shuō)完以后,我們就開始討論。

(4)“很久 / 不久 + 以后”。例如:

① 畢業(yè)很久以后,他才找到一個(gè)好工作。

② 不久以后,他們倆就結(jié)婚了。

2. 后來(lái)

名詞,表示過(guò)去某一時(shí)間以后的時(shí)間,只能用于過(guò)去。一般是“后來(lái)+動(dòng)詞短語(yǔ) / 小句”。例如:

① 畢業(yè)后我在北京工作了一年,后來(lái)去了上海。

② 三年前我們還見過(guò)一次面,后來(lái)再也沒(méi)見過(guò)。

主站蜘蛛池模板: 英山县| 伊春市| 南汇区| 山丹县| 巴彦县| 蓬莱市| 奉新县| 邵阳市| 高密市| 游戏| 军事| 临洮县| 盐亭县| 黄石市| 武穴市| 和林格尔县| 嘉禾县| 汪清县| 遵义县| 门源| 武汉市| 南和县| 冕宁县| 新丰县| 鸡泽县| 贵德县| 商丘市| 仪征市| 安达市| 屏山县| 宁波市| 潢川县| 稻城县| 壤塘县| 东山县| 柞水县| 壶关县| 淮安市| 昭觉县| 天等县| 仪陇县|