第一章 物以順至當(dāng)以逆觀
物之以順至者,必當(dāng)以逆觀。天下之禍,不生于逆而生于順。劍、盾、戈、戟未必能敗敵,而金、繒、玉、帛每足以滅人之國(guó);霜、雪、霾、霧未必能生疾,而聲色游畋每足以殞人之軀。久矣,夫順之生禍也。物方順吾意,而吾又以順觀之,則見其甘而不見其毒,見其吉而不見其兇。溺心縱欲,蓋有陷于死亡而不悟者。人之有為于天下,蓋不可以不如此。
[譯文] 事物順從人們的心理而至的,一定應(yīng)從它的反面進(jìn)行觀察。天下的禍患,不是萌生于逆境,而是萌生于順境。劍、盾、戈、裁等兵器未必能打敗敵人,而金、繒、玉帛等物品卻往往可以毀滅一個(gè)國(guó)家;霜、雪、風(fēng)、霧等惡劣天氣未必能使人生病,而聲、色、游、獵卻往往足以傷害人的身體。時(shí)間久了,順心遂意的事物容易滋生禍患。事物正合乎我的心意,我又從投合自己心意的角度去觀察它,那么就只能看到它美好的一面,而沒有看到它有害的一面;只看到它有利的一面,而沒有看到它危險(xiǎn)的一面。心志沉溺于縱欲之中,可能有到死也不覺悟的。人要想在天下有所作為,大概不能不清楚這一點(diǎn)。
夫小人之得君也,將欲移其權(quán)柄而迷其耳目,則有聲色貨利以啖之,甘言巽語(yǔ)以順之,射獵歌舞以?shī)手S浜枚昶溆?,覘其所向而俟其所歸。有可愛也,則徇之以歡;有可懼也,則寢之以為安。其意凡此者,皆所以眷其君而蠱其心術(shù)也。而人君不能以逆觀之,在而樂其順矣?;坑谄湔f(shuō)而阱于其術(shù)中而莫之辨。夫是以奸欺之患生,不幾于危亡則不悔。
[譯文] 小人得到君主的信任,將要篡奪君主的權(quán)力并混淆君主的視聽,那么,或用聲色財(cái)利來(lái)誘惑君主,或用甜言卑辭來(lái)順從君主,或用射獵歌舞來(lái)使君主歡娛。迎合君主的嗜好欲望,窺視君主動(dòng)向而等待他的結(jié)局。君主有什么愛好,就曲從他,使他歡心;君主有什么可怕的事,就把它平息下來(lái),使他有安全感。小人的志趣之所以如此,就是為了讓君主器重自己,進(jìn)而用他的心術(shù)蠱惑君主。而君主不能從反而來(lái)看待他,反而喜歡他的順從。君主被他的言辭所誘惑而陷入他的圈套之中,卻不能辨別其中的是非。所以奸詐欺騙的禍患不斷發(fā)生,國(guó)家不接近危亡的時(shí)刻,君主就不能悔改。
若夫忠臣義士則不然。識(shí)高而見殊,慮遠(yuǎn)而憂大。射歌舞之娛,則禁而抑之;聲色貨利之欲,則諫而止之。宵旰之勤,吐哺之疲,非人之所愿為者,則顧從而強(qiáng)之。其說(shuō)雖逆,其理實(shí)順。人君有能以順而觀今之逆,以逆而觀前之順,則天下可以常治而無(wú)亂矣。昔者楚共王有疾,召令尹曰:“申侯伯與吾處,??v咨吾。吾所樂者,勸吾為之;吾所好者,先吾服之。吾與處歡樂之,不見戚戚也。雖然,我終無(wú)得。”唐明皇謂左右曰:“蕭嵩每啟事,必順旨,我退而思天下,不安寢?!狈蚬餐踔^“吾終無(wú)得”,明皇之所謂“我不安寢”,其能以逆而觀順者歟!
[譯文] 至于忠臣義士就不是這樣。他們辨別是非的能力高而又有獨(dú)特的見解,為國(guó)家的利益考慮得久遠(yuǎn)并憂心忡忡。他們對(duì)君主的射獵歌舞等娛樂活動(dòng),加以禁止和控制;對(duì)君主的聲色財(cái)利方面的欲望,加以勸諫并制止。起早貪晚地勤于政事,像周公吐出口中食物來(lái)接待賢身那樣操勞,這并不是一般人所愿意干的,但又進(jìn)而強(qiáng)迫君主節(jié)制私欲。他們的言辭即使違背君主的欲望,但其中的道理是順應(yīng)事物的發(fā)展規(guī)律。君主能用順應(yīng)事物發(fā)展規(guī)律的眼光來(lái)觀察現(xiàn)實(shí)的逆耳之言,又能從事物的反面來(lái)看待自己以前所處的順境,天下就可以長(zhǎng)治久安而不會(huì)發(fā)生禍患。春秋時(shí),楚共王得病,把令尹叫到床前說(shuō):“申侯伯與我相處,常常使我放肆。我喜歡的,他勸我去做;我所愛好的東西,他先服用。我與他相處得歡歡樂樂,看不出我們有憂懼感。雖然如此,我最后還是一無(wú)所得?!碧菩谠鴮?duì)身邊的大臣說(shuō):“蕭嵩每次向我匯報(bào)政事,一定順從我的旨意。我退朝后卻想到國(guó)家的安危,晚上睡不好覺?!背餐跛f(shuō)的“我最終一無(wú)所得”,唐玄宗所說(shuō)的“我睡不好覺”,他們能從反面來(lái)看待順境啊!
襄二十三年,盂孫惡臧孫,季孫愛之。盂孫卒,臧孫入哭甚哀。其御曰:“孟孫之惡子也,而哀如是。季孫若死,其若之何?”臧孫曰:“季孫之愛我,疾疚也;孟孫之惡我,藥石也。莢疚不如惡石。夫石猶生我。疚之莢,其毒滋多。孟孫死,吾亡無(wú)日矣。”
[譯文] 據(jù)《左傳?襄公十三》記載,孟莊子討厭臧孫,而季武子喜歡臧孫。孟莊子死時(shí),臧孫入門痛哭。給他趕車的人對(duì)他說(shuō):“孟莊子討厭您,而您卻悲哀成這個(gè)樣子。季武子如果死了,您會(huì)如何呢?”臧孫說(shuō)“季武子喜歡我,這像是沒有痛苦的疾病;孟莊子討厭我,這像是治療疾病的藥石。沒有痛苦的疾病不如使人痛苦的藥石。藥石還可以使我活下去。疾病沒有痛苦,它的毒害更多。孟莊子死了,我的滅亡也沒多久了。”
諫因其明處乃能入
人臣進(jìn)忠于其君,必因其所明而后能入也。人心有所蔽,有所通,其蔽者,其暗也;其通者,其明也。因其明處而告,求信則易矣。自古能諫其君,未有不因其所明者也。故計(jì)直強(qiáng)勁者,率多取忤;其溫厚明辨者,其說(shuō)易行。古之人有行之者,左師觸龍之于趙,子房之于漢是也。高祖愛戚姬,將易太子,是其所蔽也。群臣爭(zhēng)之者,眾矣。嫡庶之義,長(zhǎng)幼之序,非不明也,如其蔽而不察何?四老人者,高祖素知其賢而重之。此其不蔽之明心。故囚其所明而及其事,則悟之如反掌。且四老人之力,孰與張良群公卿及天下之心?其言之切,孰與周昌、叔孫通。然而不從彼而從此者,由攻其蔽與就其明之異耳。趙后愛其少子長(zhǎng)安君,不使質(zhì)于齊。此其蔽于私愛也。大臣諫之雖強(qiáng),既曰蔽矣,其能聽乎?愛其子而使之富貴長(zhǎng)久者,其心之所明也。故左師觸龍囚其明而導(dǎo)之以長(zhǎng)久之計(jì),故其聽也如響。在《易?坎》之“六四”曰“納約自牖”。約,所以進(jìn)結(jié)其君之道也。自牖囚其明也。二子之言,其知坎之“六四”歟?
[譯文] 臣下向他的君主進(jìn)獻(xiàn)忠心,必定要從君主容易理解的問題入手,然后君主才有可能采納臣下的意見。人的思想在某些方面執(zhí)迷不悟,而在某些方面卻通情達(dá)理。他在某些方面執(zhí)迷不悟,這就表現(xiàn)出很愚昧;他在某些方面很通情達(dá)理,這就表現(xiàn)出很明智。從他容易理解的問題入手來(lái)勸說(shuō)他,就容易取得他的信任。自古以來(lái)能善于規(guī)勸君主的,沒有不從國(guó)君易于理解的問題人手的。因此揭發(fā)別人過失不留情而并窮追不舍的.大都話得其反;而那些溫文、厚重、明智、善辯者,他們的說(shuō)教就容易實(shí)行。古人有推行他們說(shuō)教的,戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙國(guó)的左師觸龍,漢高祖的謀士張良就是這樣。漢高祖喜歡戚夫人,要以趙王如意來(lái)替代太子劉盈,這是漢高祖執(zhí)迷不悟的一面。群臣與漢高祖爭(zhēng)辯的很多。嫡傳和庶出的道理、長(zhǎng)幼的先后次序,漢高祖不是不清楚,他為何執(zhí)迷不悟而不能覺察其中的是非呢?商山四皓,漢高祖平時(shí)就知道他們的賢能并很敬重他們。這一點(diǎn),漢高祖并沒有受到蒙蔽,心中清清楚楚。因此從漢高祖容易理解的問題入手,再涉及他們所要談的事情,使?jié)h高祖醒悟就易如反掌。商山四皓為漢朝的建立所貢獻(xiàn)的力量,與張良等各位公卿及天下人心所向比較起來(lái)怎么樣?商山四皓勸諫漢高祖的迫切程度,與周呂、叔孫通比較起來(lái)怎么樣?然而漢高祖沒有采納周昌、叔孫通等人的意見而聽信商山四皓的勸告的原因,主要是有批評(píng)漢高祖執(zhí)迷不悟與從其容易理解的問題入手進(jìn)行誘導(dǎo)的區(qū)別罷了。趙太后溺愛他的小兒子長(zhǎng)安君,不讓他到齊國(guó)作人質(zhì)。這是被她個(gè)人的情愛所蒙蔽。大臣規(guī)勸他的言辭雖然很激烈,但既然說(shuō)她執(zhí)迷不悟,她能聽從勸告嗎?而用疼愛她自己的兒子是為了趙氏宗族能長(zhǎng)久地享受榮華富貴的道理來(lái)說(shuō)服她,這是她的思想所易于理解的。因此左師觸龍從她容易理解的問題入手,并用使國(guó)家長(zhǎng)治久安之計(jì)來(lái)引導(dǎo)她,所以她聽了后立即響應(yīng)?!兑捉?jīng)》“坎”卦中的“六四”爻的爻辭說(shuō)“送入取出均通過窗戶”,這也可以用來(lái)作為侍奉結(jié)交君主的方法。透過窗戶,主要是因?yàn)榫邮铱克拍艿玫焦饷?。從觸龍和張良的進(jìn)言來(lái)看,他們大概清楚“坎”卦“六四”爻辭的寓意吧!