官术网_书友最值得收藏!

第一節(jié) 20世紀(jì)中國對非洲文學(xué)的譯介、研究

改革開放以來,中國發(fā)展迅速,加強了與非洲的友好合作關(guān)系。從1956年埃及與中華人民共和國建交以來,54個非洲國家中已經(jīng)有53個國家和中國建立了外交關(guān)系[7]。中非關(guān)系隨著2000年中非峰會的召開而邁向嶄新階段,2006年《中國對非洲政策文件》的發(fā)表標(biāo)志著21世紀(jì)中國對非洲政策日趨成熟。中非之間致力于建立和發(fā)展政治上平等互信、經(jīng)濟上合作共贏、文化上交流互鑒的新型戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,這激發(fā)了國人對中非合作的關(guān)注,而學(xué)者的任務(wù)是深化對非洲各個領(lǐng)域的研究。隨著中國的綜合國力逐步提高、國際視野日益開闊,20世紀(jì)中國非洲研究的領(lǐng)域由窄變寬,且變得越來越重要,關(guān)于非洲文學(xué)的翻譯、介紹和研究也漸由粗淺向精細(xì)轉(zhuǎn)變。非洲文學(xué)研究是非洲研究領(lǐng)域的一部分,較為滯后和薄弱的部分。非洲文學(xué)反映的是非洲人的思想和情感,對它的研究可以使我們對非洲的認(rèn)識和了解更加深入,從而有助于在中非合作中有一個更加真實的非洲圖景。

一 20世紀(jì)初至中華人民共和國成立前

雖然中非之間的交往久遠(yuǎn),早在漢朝中國與埃及之間就存在文化交流,“早期關(guān)于非洲的出版物大致可分為三類:涉及非洲某些地方的世界地理的翻譯和編譯、中國人的游記和關(guān)于埃及的書籍。”元代時中國旅行家汪大淵曾有赤道以南東非桑給巴爾島之旅,明朝時鄭和率領(lǐng)的龐大船隊多次抵達(dá)東非海岸,隨鄭和遠(yuǎn)航歸來的馬歡和費信曾寫下文《瀛涯勝覽》《星槎勝覽》,但是中國對非洲的了解始于近代。林則徐下令收集和匯編的《四洲志》、魏源編撰的《海國圖志》都提到了非洲。[8]

20世紀(jì)可謂中國與非洲共命運的世紀(jì),雙方都經(jīng)歷了列強的瓜分、社會的巨變、民族的復(fù)興和國家的建設(shè)這樣一個歷史過程。因為20世紀(jì)中華文明追求現(xiàn)代復(fù)興與發(fā)展任務(wù)的緊迫與艱難,更因中華學(xué)術(shù)經(jīng)世致用傳統(tǒng)之影響,中國學(xué)術(shù)過去百年的成長過程,始終緊緊圍繞著服務(wù)中華文明復(fù)興與發(fā)展的當(dāng)下急迫之需;擺脫落后、追求先進的時代使命,使現(xiàn)代中國學(xué)術(shù)的目光多緊盯那些先進于我之國家民族;于是在相當(dāng)長的時期中,包括中華人民共和國成立后,非洲大陸這個重要的自然地理區(qū)域和人類文明世界,便成為中國現(xiàn)代學(xué)術(shù)世界中一塊“遙遠(yuǎn)邊疆”、一片“清冷邊地”。[9]20世紀(jì)初至中華人民共和國成立前,中國學(xué)者對非洲的介紹和研究十分有限。中華人民共和國成立后國內(nèi)翻譯的書籍主要包括非洲民族主義領(lǐng)導(dǎo)人的著作、西方學(xué)者或蘇聯(lián)學(xué)者的重要著作;國內(nèi)學(xué)者出版了兩本重要著作:《中非關(guān)系史初探》(張鐵生,1963)、《現(xiàn)代埃及簡史》(納忠,1963),后者標(biāo)志著國內(nèi)非洲學(xué)術(shù)研究的開端。[10]為了使各級領(lǐng)導(dǎo)了解國外事務(wù),大量非洲不同國家的歷史類書籍或概述性著作被挑選出來翻譯出版,有些非洲研究領(lǐng)域的經(jīng)典著作也被翻譯出版,如英國著名非洲學(xué)專家巴茲爾·戴維遜的專著[11]。中國的非洲研究主要開始于“文化大革命”后,成立了兩個全國性的組織:偏重當(dāng)前問題的中國非洲問題研究會(1979)、偏重非洲歷史的中國非洲史研究會(1980)。20世紀(jì)70—80年代,學(xué)者的學(xué)術(shù)研究主要包括非洲殖民統(tǒng)治時期的初期反抗和抵抗運動、第一次世界大戰(zhàn)以來的非洲民族主義運動和重要人物,以及關(guān)于奴隸貿(mào)易、殖民擴張、反抗殖民主義的斗爭、早期資本主義的發(fā)展以及非洲民族知識分子的形成等。一些著作和專著出版,大部分是關(guān)于非洲通史、國別史以及中非古代交往史的梳理,還有對非洲概況、非洲名人、非洲酋長體系的介紹和描寫,以及對聯(lián)合國教科文組織編纂的《非洲通史》翻譯工作的開始,西非史詩《松迪亞塔》(1983)也被翻譯出版。1995年、1996年陸續(xù)出版的三卷本《非洲通史》是中國非洲史研究會集體智慧的結(jié)晶,總結(jié)了中國學(xué)者過去十年的研究成果,主要圍繞一些諸如社會主義、民主化、種族問題、國際關(guān)系等的熱門話題,其中非洲政治得到更多關(guān)注。國內(nèi)在外國研究領(lǐng)域的政治先行,主要是受到公元1500年以后歐洲海外擴張所引發(fā)的一系列政治事件的影響,不再有遙不可及的天涯海角,小國寡民的封閉和安寧被打破,沒有一個國家可以偏安一隅,都不得不主動或被動地看清和參與著工業(yè)革命后世界局勢的劇烈動蕩。世界大戰(zhàn)的殘酷爆發(fā)、國際交往的日益頻繁、現(xiàn)代文明的無情挑戰(zhàn),讓世界各國都在互相干擾和較量中變得越來越現(xiàn)實,現(xiàn)實就是用國家實力來說話,發(fā)展才是硬道理,落后就要挨打。國內(nèi)的非洲研究也是如此,早期研究對象大多集中在政治領(lǐng)域,但這并不能說明,其他領(lǐng)域的研究不重要。

綜上所述,對非洲的介紹和了解開始于近代“睜開眼睛看世界”的急迫的民族啟蒙,中華人民共和國成立后隨著國際局勢的風(fēng)云變幻和國內(nèi)發(fā)展的持續(xù)穩(wěn)定,非洲研究在滿足政治需要的過程中逐漸向?qū)W術(shù)性、專業(yè)性方向發(fā)展,取得了很大進步,但還有很多領(lǐng)域有待關(guān)注和研究。與歐美非洲研究早期偏重研究非洲歷史、民族和語言等人文學(xué)科不同的是,出于和非洲一樣的反抗霸權(quán)壓迫、爭取獨立自主、謀求國家建設(shè)的共同需要,中國的非洲研究一開始就多了些意識形態(tài)色彩。以和平與發(fā)展為主題的當(dāng)代,非洲研究領(lǐng)域的視野更加開闊,心態(tài)更為平和,非洲文學(xué)研究的薄弱在一些學(xué)者的努力下,正有待改善。

二 中華人民共和國成立后至20世紀(jì)末

在近代中國,許多文人一直堅持不懈地介紹西方科技與文化,為傳播西方思想文化讓國人了解西方世界做出了卓越貢獻。嚴(yán)復(fù)在《天演論》序言中關(guān)于翻譯理論的一些見解和“信、達(dá)、雅”著名翻譯觀點的提出,推動了我國近代文學(xué)翻譯及翻譯理論的發(fā)展。其中,對非洲文學(xué)的譯介則顯然滯后于我們急于學(xué)習(xí)的“先進的”西方文學(xué)。

中華人民共和國成立后最早翻譯的非洲文學(xué)作品有:1957年的《古代埃及故事》(倪羅譯)和埃及的《亡靈書》(錫金譯),以及1962年的莫桑比克桑托斯的《興凱亞詩選》(戈寶權(quán)譯)。20世紀(jì)70年代關(guān)于非洲文學(xué)的譯介工作幾乎停滯,可能只有一本關(guān)于埃及作家邁哈穆德·臺木爾的《臺木爾短篇小說集》,鄔裕池、秦水等譯,人民文學(xué)出版社1978年出版。20世紀(jì)80年代起,國內(nèi)一批學(xué)者先后出版了關(guān)于非洲文學(xué)的編作和譯作。李永彩翻譯了《20世紀(jì)非洲文學(xué)》(1991)和非洲著名的史詩《松迪亞塔》(2002)、高長榮編選了《非洲戲劇選》(1983)和《非洲當(dāng)代中短篇小說選》(1983)、劉宗次和趙陵生翻譯了《非洲現(xiàn)代文學(xué)》(1980)、李振中翻譯了《阿拉伯埃及近代文學(xué)史》(1980)。譯作中的詩選有塞內(nèi)加爾桑戈爾的《桑戈爾詩選》(曹松豪、吳奈譯,1983)、沃萊·索因卡著《非洲現(xiàn)代詩選》(汪劍釗譯,2003)以及《非洲詩選》(周國勇、張鶴編譯,1986)。口頭文學(xué)有《非洲民間故事》(郭悅?cè)旱茸g,1981)、《非洲神話傳說》(唐文青譯,1984)、《非洲童話》(董天琦譯,1987)和《非洲童話集》(堯雨等譯,1988),最后李永彩主編了《非洲古代神話傳說》(1999)。關(guān)于非洲文化的著作有:寧騷《非洲黑人文化》(1993)、劉鴻武《黑非洲文化研究》(1997)、李保平《非洲文化史》(1999)及艾周昌主編的《非洲黑人文明》(1999);此外編著還有《流血的黑非洲:歐洲文明與非洲文明的撞擊》(馮玉軍、劉艷玲著,1995)、《黑色的光明:非洲文化的面貌與精神》(宋擎擎、李少暉主編,2006)等。其中,《二十世紀(jì)非洲文學(xué)》是國內(nèi)第一次按國別全面評價非洲文學(xué)的譯著,之前國人所熟悉的非洲文學(xué)除了埃及等極少數(shù)國家外,其余幾乎是空白,翻開這本譯著則會發(fā)現(xiàn),非洲文學(xué)有悠久的口頭文學(xué)傳統(tǒng),書面文學(xué)經(jīng)過一個多世紀(jì)的發(fā)展已很發(fā)達(dá)。西非著名史詩幾內(nèi)亞的《松迪亞塔》是非洲口頭文學(xué)作品和英雄史詩的代表作,1983年由李震環(huán)、了世中首次翻譯出版后,于2002年再次由非洲文學(xué)研究專家李永彩翻譯出版,《松迪亞塔》說明非洲具有偉大悠久的口頭文學(xué)傳統(tǒng)和鑄就了非洲民族精神的高雅史詩,它為20世紀(jì)非洲文學(xué)奠定了堅實基礎(chǔ)。

關(guān)于當(dāng)代非洲小說的翻譯主要集中在埃及、尼日利亞、肯尼亞、塞內(nèi)加爾、南非、喀麥隆等國。1958年翻譯第一部小說南非奧麗芙·旭萊納的《一個非洲莊園的故事》之后,接著是喀麥隆費爾南·奧約諾的《老黑人和獎?wù)隆罚?959)、埃及塔哈·侯賽因的《日子》(1961)、塞內(nèi)加爾桑貝內(nèi)·烏斯曼的《祖國,我可愛的人民》(1961)和《神的女兒》(1964)、尼日利亞欽努阿·阿契貝的《瓦解》(1964)。其中阿契貝的代表作《瓦解》,講述一個部落英雄步步走向屈辱的死亡過程,象征了非洲傳統(tǒng)文化在西方殖民統(tǒng)治時期瀕臨崩潰,預(yù)示著非洲民族意識的覺醒。20世紀(jì)70年代翻譯出版的小說少到似乎只有埃及陶菲格·哈基姆的《鄉(xiāng)村檢察官手記》(1979)。20世紀(jì)八九十年代,譯介最多的是埃及小說(20多本),另外主要圍繞諾貝爾文學(xué)獎作家作品及著名作家作品。這20年來翻譯最多的是埃及納吉布·馬哈福茲的代表作開羅三部曲[12]等十幾本小說,及《納吉布·馬哈福茲短篇小說選萃》(1989)。值得一提的小說有沃萊·索因卡的《癡心和濁水》(1987)和《獅子和寶石》(1990)、欽努阿·阿契貝的《人民公仆》(1988);肯尼亞恩古吉·瓦·提安哥(Wa Thiong'o Ngugi)的《一粒麥種》(1984)、《孩子,你別哭》(1984)、《大河兩岸》(1986);喀麥隆費爾南·奧約諾《童仆的一生》(1985)、南非納丁·戈迪默的《七月的人民》(1992)和《戈迪默短篇小說選》(1993)等等。非洲現(xiàn)代小說和社會現(xiàn)狀時代主題緊密結(jié)合,獨立前反映的是殖民統(tǒng)治時期的民族獨立和民族斗爭,獨立后反映的是國家建設(shè)過程中的社會內(nèi)部矛盾。一般而言,尼日利亞、埃及、南非、肯尼亞等國的非洲文學(xué)更為發(fā)達(dá)。

回顧整個20世紀(jì),可見國內(nèi)的非洲研究逐漸由政治需要轉(zhuǎn)變?yōu)閷W(xué)術(shù)取向,研究領(lǐng)域也由窄變寬,從政治領(lǐng)域擴展到其他領(lǐng)域,比如歷史、地理、經(jīng)濟、文學(xué)、民族研究、文化研究等;研究水平有所提高,從概覽和介紹變?yōu)楦鼮榫唧w和詳細(xì)的研究。[13]國內(nèi)多從后殖民文化角度去接觸非洲文學(xué),關(guān)于非洲文學(xué)的專門研究仍處于譯介和認(rèn)識階段,學(xué)者的相關(guān)專著在2010年前僅有2009年李永彩的《南非文學(xué)史》以及高文惠(《后殖民文化語境中的庫切》,2008)、王敬慧(《永遠(yuǎn)的流散者:庫切評傳》,2010)關(guān)于庫切的研究專著。長期以來,文學(xué)評論界把非洲文學(xué)界定為東方文學(xué)的不可分割的一部分來做介紹,認(rèn)為文學(xué)是不能脫離政治的,東方文學(xué)這個概念既有地理因素又有政治因素,是亞洲和非洲文學(xué)的總和;往往從東方文學(xué)、后殖民文學(xué)、民族主義文學(xué)的理論角度去解讀非洲文學(xué)。受薩義德的東方主義學(xué)說的影響,面對曾經(jīng)被侵略的歷史、被蔑視的文化和自大的西方中心主義,中國文學(xué)和非洲文學(xué)找到了相同的立場。可以看出,關(guān)于非洲文學(xué)的研究還停留在譯介和文學(xué)評論上,文學(xué)理論基本借用國外,缺少國內(nèi)的對非洲文學(xué)從整體上的把握和分析,以及通過對非洲文學(xué)史的梳理來認(rèn)識非洲文學(xué)現(xiàn)象的論文和專著。21世紀(jì)尤其是近十年來,中國的非洲文學(xué)研究有了長足發(fā)展,“有一種從邊緣向主流漸進的趨勢”[14],在此不做詳述。

國外非洲研究成果還沒有學(xué)者專門整理過。通過國內(nèi)譯介的作品和收集到的英文資料,可以看出研究水平較高,研究領(lǐng)域?qū)挿海瑲v史、地理、政治、經(jīng)濟、文化、文學(xué)、人類學(xué)、民族學(xué)等各方面均有涉及。和中國學(xué)者相比,他們在非洲生活和考察的經(jīng)歷豐富,還具有語言和文化交往上的歷史和優(yōu)勢。已經(jīng)翻譯的國外非洲研究領(lǐng)域的重要著作:費奇的《西非簡史》(1969)、法國學(xué)者夏爾-安德烈·朱利安的《北非史》、羅蘭·奧利弗和安東尼·阿特莫爾的《1800年以后的非洲》帕林德的《非洲原始宗教》、西非的重要史詩《松迪亞塔》,還有聯(lián)合國教科文組織編撰的8卷本《非洲通史》,以及著名英國非洲學(xué)者戴維遜的著作:《非洲的覺醒》(施仁譯,世界知識出版社1957年版);《古老非洲的再發(fā)現(xiàn)》(屠爾康、葛佶譯,生活·讀書·新知三聯(lián)書店1973年版);《黑母親:買賣非洲奴隸的年代》(何瑞豐譯,生活·讀書·新知三聯(lián)書店1965年版);《現(xiàn)代非洲史:對一個新社會的探索》(舒展等譯,中國社會科學(xué)出版社1989年版)。國外關(guān)于非洲文學(xué)的研究通過前面提到的李永彩翻譯的《20世紀(jì)非洲文學(xué)》(1991)和非洲著名的史詩《松迪亞塔》(2002)、劉宗次和趙陵生翻譯的《非洲現(xiàn)代文學(xué)》(1980)、李振中翻譯的《阿拉伯埃及近代文學(xué)史》(1980)已經(jīng)作為國內(nèi)非洲文學(xué)研究者的認(rèn)識基礎(chǔ)。

國外的大量相關(guān)專著提供了更多有價值的研究資料,和國內(nèi)比較時間早、研究深入細(xì)致。20世紀(jì)60年代對非洲文學(xué)的簡要介紹,如1965年J.A.Ramsaran著“New Approaches to African LiteratureA Guide to Negro-African Writing and Related Studies”。70年代的非洲文學(xué)著作夾雜著對殖民歷史的回顧及其影響的認(rèn)識,如Wilfred Cartey和Martin Kilson編著“The Africa ReaderColonial Africa”。80年代開始對非洲文學(xué)的研究從介紹、描繪細(xì)化和具體化到從讀者、語言、內(nèi)容等角度進行把握和分析,如1985年James Olney編著“Afro-American Writing Today”,1986年Ali A.Mazrui編著“The AfricansA Reader”,同年Albert S.Gerard著 “European-Language Writing in Sub-Saharan Africa”,1989年P(guān)iniel Viriri Shava著“A People's VoiceBlack South African Writing in the Twentieth Century”。90年代隨著1986年和1988年諾貝爾文學(xué)獎分別授予尼日利亞的沃萊·索因卡和埃及的納吉布·馬哈福茲,對非洲文學(xué)的研究吸引了更多研究者。有從整體進行總結(jié)的:1996年P(guān)eter Limb和Jean-Marie Volet著“Bibliography of African Literatures”;1997年Mpalive- Hangson Msiska和Paul Hyland著“Writing and Africa”。有從語言角度研究:1998年Edmund L.Epstein和Robert Kole編著“The Language of African Literature”;從女性角度對西非文學(xué)的研究1997年Stephanie Newell著“Writing African WomenGenderPopular Culture and Literature in West Africa”。另外還有研究黑非洲文學(xué)的:1999年Jeffrey W.Hunter和Jerry Moore Editors著“Black Literature Criticism”;同年Horst Zander著“Fact-Fiction-‘Faction’:A Study of Black South African Literature in English”。Stephanie Newell是研究西非文學(xué)的專家,他在2006年出版了專著“West African LiteraturesWay of Reading”。21世紀(jì)初還有對非洲文學(xué)進行反思的如2001年Dubem Okafor編著“Meditations on African Literature”,2004年Handel Kashope Wright著“A Prescience of African Cultural StudiesThe Future of Literature in Africa is Not What It Was”;研究肯尼亞的如2004年Derek R.Peterson著“Creative WritingTranslationBook keepingand the Work of Imagination in Colonial Kenya”;研究非洲文學(xué)的歷史內(nèi)涵的如2007年Tim Woods著“African Pasts:Memory and History in African Literatures”。總體來說,美國和英國的非洲文學(xué)研究代表了相關(guān)領(lǐng)域的研究水平。國外非洲文學(xué)研究的專業(yè)期刊有美國《非洲文學(xué)研究》(Research in African Literature)和英國《當(dāng)代非洲文學(xué)》等,前者是美國非洲事務(wù)協(xié)會和美國現(xiàn)代語言協(xié)會非洲文學(xué)分會的會刊,一般刊登長篇學(xué)術(shù)論文及有一定深度的評論。此外,英國劍橋大學(xué)對阿契貝的研究和倫敦大學(xué)亞非學(xué)院(SOAS)對非洲文學(xué)的研究都值得關(guān)注。

主站蜘蛛池模板: 共和县| 大城县| 锡林郭勒盟| 北京市| 漳浦县| 西乌珠穆沁旗| 阆中市| 福贡县| 醴陵市| 晋中市| 昭通市| 筠连县| 鸡东县| 西畴县| 新巴尔虎右旗| 台南县| 桐柏县| 焉耆| 青河县| 河源市| 报价| 上林县| 清水河县| 拜泉县| 合川市| 灵丘县| 固镇县| 江孜县| 大洼县| 湘阴县| 临桂县| 呼伦贝尔市| 沂南县| 开封县| 洪湖市| 安宁市| 新源县| 博湖县| 赞皇县| 嘉义市| 迁西县|