- 我孤獨(dú)地漫游,如一朵云:華茲華斯抒情詩(shī)選
- (英)華茲華斯
- 808字
- 2021-09-02 14:03:11
一個(gè)詩(shī)人的墓志銘[1]
你是政客?你的出身,
教養(yǎng),都讓你在公共事務(wù)前列,
——先學(xué)會(huì)愛(ài)一個(gè)活生生的人,
然后你再去考慮死者。
你是律師?別靠近來(lái),
走開,把你怯懦冷酷的目光,
帶到一個(gè)別的什么所在,
還有你蠟黃臉上的偽裝。
如果你有神學(xué)博士的身份,
面色紅潤(rùn),看起來(lái)滾圓,
靠近吧,但博士,別太近,[2]
這墳?zāi)共皇悄愕牟嫉缐?/p>
你是勇敢者,驕傲瀟灑,
一個(gè)士兵,而并非無(wú)賴?
歡迎!——但請(qǐng)把佩劍放下,
拄著農(nóng)民的手杖過(guò)來(lái)。
你是醫(yī)生?你全身是眼睛,
哲學(xué)家?撥撥弄弄的奴隸,[3]
哪怕在自己母親的墳冢,
你也會(huì)窺探,將植物收集。
感官的羊毛把你裹在里面,
走開吧,我求你,你要明白,
地下那死者可以安然長(zhǎng)眠,
當(dāng)你針尖大的靈魂已離開。
——也許有個(gè)人研究道德哲學(xué),[4]
天知道他怎么來(lái)到這可憐土地;
他既沒(méi)有眼睛,也沒(méi)有耳朵,
他是自己的世界,自己的上帝。
在他那打磨光滑的靈魂上,
無(wú)法附麗大小的形式和感情,
一種思辨之物,自足自賞,
一個(gè)徹頭徹尾的知識(shí)界之人!
把門關(guān)緊!放下門閂,
在你智識(shí)的硬殼里睡去;
不要在這無(wú)益的泥土旁邊,
讓你的表浪費(fèi)十秒的工夫。
但那是誰(shuí),神情并不張揚(yáng),
黃褐色的衣服普普通通?
他低吟在汩汩的溪水旁,
那音樂(lè)比溪水更加動(dòng)聽。
他像正午的露珠一樣謙抑,
或者正午樹林中的清泉。
你不可能不愛(ài)他,甚至
在你還未看清他值得愛(ài)之前。
他見(jiàn)過(guò)天與地呈現(xiàn)的風(fēng)景,
他見(jiàn)過(guò)山與谷的萬(wàn)象,
從更深的源泉涌出的沖動(dòng),
于獨(dú)處時(shí)降臨在他身上。
在周圍平凡的事物中間,
他能夠隨物賦予一些真理,
是他那平靜的眼睛所見(jiàn),
那眼睛在他心上棲息,睡去。
但他很脆弱,少年時(shí),長(zhǎng)大后,
他都在大地上“游手好閑”;
別人懂的事物他若能擁有,
他覺(jué)得就已滿足了心愿。
——到這里來(lái),在你壯健時(shí),
來(lái)吧,你脆弱如打在岸邊的浪。
在這里盡情舒展你的四肢,
或?qū)⒛愕姆课萁ㄔ谶@墳?zāi)股稀?/p>
[1] 作于一七九八年十月至十二月。每段韻腳格式:abab。
[2] 博士(Doctor):此處指“神學(xué)博士”(Doctor of Divinity)或牧師。
[3] 此處的哲學(xué)家指自然科學(xué)家(natural scientist)。
[4] 此處的“moralist”指道德哲學(xué)家。