官术网_书友最值得收藏!

  • 古代中國
  • (法)馬伯樂
  • 1383字
  • 2021-07-23 14:22:49

前 言

盡管人們經常評說中國古代歷史,但卻無法將它上溯到太久遠的時代,與遠古時期相關的文獻的價值也不高。我們只是對某幾個時期有些認識,而非連貫的歷史,在這中間又間隔著我們幾乎一無所知的時期。殷朝末期(約公元前12至11世紀?)中國的狀況開始為我們所知是得益于近期的考古發現,它賦予了那個時代些許生機;但這之后的幾個世紀,即歷史上周朝到達頂峰的時期,對我們來說卻是一片空白;直到(公元前)9世紀末,(對歷史了解的)陰影才開始逐漸減退;我們對從(公元前)8世紀末開始的兩個半世紀,即公元前722年到公元前480年期間的歷史是比較了解的,這多虧了覆蓋這一時期的編年史;此后直到公元前3世紀結束的這段時間,迷霧重又顯現,只是沒有像遠古時代那般濃重,相關的文獻甚少且內容無法確定。歐洲、日本和中國的漢學家們已開始努力地梳理了相當一部分這段時期的歷史,但關鍵性的工作還處于起步階段。這也就是說當我嘗試用近期主要的研究思路來寫中國遠古歷史時,我需要摒棄很多假設,這些假設由于長期的存在被視為既成的事實,但同時我又不能用大量的篇幅來討論我這樣做的原因,因為這超出了本書的范圍;我只能在注釋里指出那些被我摒棄的傳統理論,并在其中幾個最重要的地方扼要地闡述這些傳統理論所引發的主要反對意見。

讀者會發現本書不同章節中參考書目的數量和編排有很大的不同。在純粹講述歷史的章節,參考書目很少,這是因為我們只有一個信息來源,因此無須每時每刻提起這些出處。相反,在涉及社會、宗教和文學的章節就有必要盡可能針對每一個事實給出多樣而又分散的文字出處;同時應該至少簡明地闡述我們接受或排斥某些本土傳統文學的原因,考量哪些作品是真實的原作并給予這些作品一個日期。

本書所涵蓋的歷史時期的人名較難掌握。每個人都有一個與其部族相關的稱謂,即“姓”,姓只與宗教活動有關;有一個家庭的稱謂,即“氏”,氏可以是封地或職位的名字或表示親族關系的級別;有一個屬于個人的名字,即“名”,名是出生三個月后所起;還有一個稱謂叫“字”,字是男子在成年禮時所選的名字;最后還有一個過世后的謚號。帝王及王侯由他們的謚號來指代,其他人則用屬于個人的名,有時名后會跟一個括號,括號里是此人的字。對于來自封地或職位的“氏”,我采用直譯,在涉及封地的氏前加上詞綴“de”,在涉及職位的氏前加入冠詞“des”(中世紀意大利家族的名字也采用同樣的寫法)。由此,如果一個人名為“盾”(Touen),他的家庭擁有或曾經擁有封地“趙”(Tchao)并因此封地獲得了他們特有的名字,此人就會被指代為“趙氏盾”(Touen de【此處法語的“de”表示從屬關系。—譯注】 Tchao)。如果一人的名是“會”(Houei),他的家庭曾擔任過“士”(Che)的職位并因此獲得了屬于其家庭的氏,此人就被稱作“士家的會”(Houei des Che)。這些與封地及職位等相關聯的氏在遠古世界消失后演變成了真正的姓氏,人們已經忘記了部族的族姓,以至于上述人名以現代的方式通常會被譯為“趙盾”、“士會”—我認為這種譯法對遠古時代來說是不合適的,那個時代這些稱謂(指前文提到的姓、氏、名、字、號)有著盡人皆知的特殊含義。【作者在這里講述的是如何以法語書寫遠古時期的中國人名,在翻譯中我直接使用這些人物的中文名(如趙盾、士會等),因為這是我們習以為常的名字,而沒有按照作者的法語描述方式來直譯。—譯注】

本書沒有特別的索引。在這套中國歷史叢書的最后會有一個總體的索引。

主站蜘蛛池模板: 绵阳市| 仙桃市| 额敏县| 武川县| 禹城市| 保康县| 泗洪县| 涞水县| 汕头市| 乌鲁木齐市| 马鞍山市| 文水县| 郧西县| 清徐县| 泰安市| 博湖县| 芜湖县| 麟游县| 定襄县| 徐闻县| 哈密市| 肇源县| 五华县| 江门市| 汶川县| 玛多县| 开封市| 宁河县| 龙江县| 栾川县| 台前县| 如东县| 嘉义县| 贵州省| 淮滨县| 平远县| 漯河市| 滁州市| 光山县| 平潭县| 昌吉市|