官术网_书友最值得收藏!

內篇

逍遙游[1]

北冥有魚,其名曰鯤[2]。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬[3]。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云[4]。是鳥也,海運則將徙于南冥[5]。南冥者,天池也[6]

《齊諧》者,志怪者也[7]。《諧》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里[8],摶扶搖而上者九萬里[9],去以六月息者也[10]。”野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也[11]。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪[12]?其視下也,亦若是則已矣[13]

且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力[14]。覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟[15];置杯焉則膠,水淺而舟大也[16]。風之積也不厚,則其負大翼也無力[17]。故九萬里,則風斯在下矣,而后乃今培風[18];背負青天而莫之夭閼者,而后乃今將圖南[19]

蜩與學鳩笑之曰[20]:“我決起而飛[21],搶榆枋[22],時則不至而控于地而已矣[23],奚以之九萬里而南為[24]?”適莽蒼者[25],三飡而反[26],腹猶果然[27];適百里者,宿舂糧[28];適千里者,三月聚糧。之二蟲又何知[29]

小知不及大知[30],小年不及大年[31]。奚以知其然也?朝菌不知晦朔[32],蟪蛄不知春秋[33],此小年也。楚之南有冥靈者[34],以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿者[35],以八千歲為春,八千歲為秋,此大年也[36]。而彭祖乃今以久特聞[37],眾人匹之[38],不亦悲乎?

湯之問棘也是已[39]:“窮發之北有冥海者[40],天池也。有魚焉,其廣數千里,未有知其修者[41],其名曰鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若太山[42],翼若垂天之云,摶扶搖羊角而上者九萬里[43],絕云氣,負青天,然后圖南,且適南冥也[44]。斥笑之曰[45]:‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過數仞而下[46],翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也[47]!而彼且奚適也?’”此小大之辯也[48]

故夫知效一官[49],行比一鄉[50],德合一君,而征一國者[51],其自視也亦若此矣。而宋榮子猶然笑之[52]。且舉世而譽之而不加勸[53],舉世而非之而不加沮[54],定乎內外之分[55],辯乎榮辱之境,斯已矣[56]。彼其于世未數數然也[57]。雖然,猶有未樹也[58]。夫列子御風而行[59],泠然善也[60],旬有五日而后反[61]。彼于致福者[62],未數數然也。此雖免乎行,猶有所待者也[63]。若夫乘天地之正[64],而御六氣之辯[65],以游無窮者,彼且惡乎待哉[66]!故曰,至人無己[67],神人無功[68],圣人無名[69]

譯文

北方的大海里有一條魚,它的名字叫作鯤。鯤的身體之大,不知道有幾千里;變化成為鳥,它的名字叫鵬。鵬的脊背之長,不知道有幾千里;當它奮力起飛的時候,它那展開的雙翅就像遮蔽了整個天空的巨大云塊。這只鵬鳥,當海風大起時,便乘風飛往南方的大海。南方的大海,是個天然形成的大池。

《齊諧》,是專門記載怪異事情的書,這本書里記載說:“鵬鳥飛向南海時,翅膀拍擊水面,激起三千里的波濤,借著海面上急驟的狂風盤旋而上直沖九萬里高空,離開北海用六個月的時間到達南海,而后才停下來休息。”春日野外林澤里蒸騰浮動猶如奔馬的霧氣,低空里沸沸揚揚的塵埃,都是大自然里各種生物的氣息吹拂所致。天的深藍色,難道就是它真正的顏色嗎?抑或是因為它高曠遼遠無法看到盡頭導致的錯覺呢?大鵬從高空往下看,也和人們從地面遙望天空一樣,看不到真相。

再說水匯積不深,就沒有力量浮載大船。倒一杯水在庭堂的低洼處,那就只能用小草給它當船;而放置一個杯子當船就會擱淺,因為水太淺而船太大了。風聚積的力量不雄厚,它就無法托負體型巨大的大鵬。所以,大鵬高飛九萬里,暴風盡在它的身下,然后方能憑借風力飛行;背負青天而沒有什么能夠阻遏它,然后才能向南方飛去。

蟬與小斑鳩譏笑大鵬說:“我從地面突然飛起,只能掠過榆樹和檀樹,還時常飛不到就停落在地上,何必要沖上九萬里的高空而向南飛呢?”到迷茫的郊野去,只須帶上三餐食物,當天就可以往返,肚子還是飽飽的;到百里之外的地方去,要準備隔夜的糧食;到千里之外的地方去,則要準備三個月的干糧。蟬和斑鳩這兩種小動物又怎么會懂得呢?

小聰明不理解大智慧,短命的不理解長壽的。怎么知道是這樣的呢?朝生暮死的菌類不會懂得什么是晦朔,短命的蟬不會懂得什么是一年四季,這就是短壽。楚國南邊有種叫冥靈的大樹,把五百年當作一個春季,把五百年當作一個秋季;上古時期還有種叫大椿的古樹,把八千年當作一個春季,把八千年當作一個秋季,這就是長壽。可是彭祖到如今還是以長壽聞名于世,世俗的人們還都想與他比壽,難道不可悲可嘆嗎?

商湯詢問夏革時也有這樣的話:“在那草木不生的北方,有一個幽深的大海,是天然形成的池子。池里有一種魚,它的軀體寬達幾千里,沒有人知道它有多長,它的名字叫作鯤。有一種鳥,它的名字叫鵬,它的脊背像泰山一樣高大,展開的雙翅就像遮蔽天空的云;鵬鳥奮起而飛,翅膀借助旋風直沖九萬里高空,穿過云氣,背負青天,而后向南飛去,并打算飛到南方的大海。斥譏笑它說:‘它想要飛到哪兒去?我奮力跳起來往上飛,不過幾丈高就落了下來,然后在蓬蒿叢中飛來飛去,這也算是飛翔的最高境界了。而它究竟要飛到什么地方去呢?’”這就是小與大不同境界的區別了。

所以,那些才智能夠勝任一官之職,品行能夠和順一鄉人的心愿,道德符合做一國之君的要求,能力足以取信一國之人的人,他們看待自己也像斥一樣自鳴得意了。對于上述幾種人,宋榮子卻譏笑他們。(宋榮子的為人處世)世人都贊譽他,他不會因此更加奮勉;世人都非難他,他也不會因此而更加沮喪。這是因為,他能清楚地判定自身與外物的區別,辨別榮譽與恥辱的界限,不過如此而已。宋榮子活于世,從不汲汲追求什么。即便如此,他的道德修養還是沒有達到最高的境界。列子能駕風行走,那神態實在輕盈美妙,而且能十五天后才返回。列子對于世俗所謂招致幸福的功名利祿,也從來不汲汲以求。他這樣做盡管免除了行走的勞苦,可還是得有所依憑。至于遵循天地萬物的自然本性,順應陰、陽、風、雨、晦、明六種自然氣象的變化,遨游于無邊無際的自由境域的人,他還需要依賴什么呢!因此說,道德修養最高尚的人,他們能夠達到無我的境界,他們能夠完全超脫外物束縛而沒有功名心和事業心,他們從不去追求名譽和地位。

堯讓天下于許由[70],曰:“日月出矣,而爝火不息[71],其于光也,不亦難乎[72]?時雨降矣,而猶浸灌,其于澤也,不亦勞乎[73]?夫子立而天下治[74],而我猶尸之[75];吾自視缺然[76],請致天下[77]。”許由曰:“子治天下,天下既已治也;而我猶代子,吾將為名乎[78]?名者,實之賓也[79]。吾將為賓乎?鷦鷯巢于深林,不過一枝[80];偃鼠飲河[81],不過滿腹。歸休乎君[82],予無所用天下為[83]!庖人雖不治庖[84],尸祝不越樽俎而代之矣[85]!”

譯文

堯想要把天下讓給許由,說:“太陽和月亮都已燦然升起,小小的火把卻還燃燒不熄,要跟太陽和月亮比光亮,不是很難嗎?應時的雨已經降落,卻還在不停地澆水灌溉,這對于潤澤莊稼來說,不是徒勞的嗎?先生如能居于天子之位,天下一定會得到大治,可是我還空居其位;我自己越看越覺得能力不夠。請允許我把天下讓給您。”許由回答說:“您治理天下,天下已經獲得了大治,而我還去替代您,我難道是為了名聲嗎?名是實所派生出來的次要東西,我將去追求這次要的東西嗎?鷦鷯在深林中筑巢,不過占用一條樹枝;鼴鼠到大河邊飲水,不過喝滿肚子。您回去算了,天下對于我來說沒有什么用啊!廚師即使不下廚,主持祭祀的人也不會超越自己的職責代替他做烹飪之事!”

肩吾問于連叔曰[86]:“吾聞言于接輿[87],大而無當[88],往而不返[89]。吾驚怖其言,猶河漢而無極也[90],大有逕庭[91],不近人情焉[92]。”連叔曰:“其言謂何哉?”“曰:‘藐姑射之山[93],有神人居焉[94]。肌膚若冰雪,淖約若處子[95];不食五谷[96],吸風飲露;乘云氣,御飛龍,而游乎四海之外[97];其神凝[98],使物不疵癘而年谷熟[99]。’吾以是狂而不信也[100]。”連叔曰:“然。瞽者無以與乎文章之觀[101],聾者無以與乎鐘鼓之聲。豈唯形骸有聾盲哉[102]?夫知亦有之[103]。是其言也[104],猶時女也[105]。之人也[106],之德也,將旁礴萬物以為一[107],世蘄乎亂[108],孰弊弊焉以天下為事[109]!之人也,物莫之傷[110]。大浸稽天而不溺[111],大旱金石流土山焦而不熱[112]。是其塵垢粃穅[113],將猶陶鑄堯舜者也[114]。孰肯以物為事[115]?”

譯文

肩吾向連叔請教說:“我從接輿那里聽到他的談話,言辭堂皇而不切合實際,一說開去就收不回來。我對他的言談十分驚詫,他的話就好像天上的銀河沒有邊際,跟一般人的言談差異甚遠,太不合常情常理了。”連叔問:“他說了些什么呢?”肩吾道:“他說:‘在遙遠的姑射山上,居住著一位神人。皮膚像冰雪般潤白,體態像少女般柔美,不吃五谷雜糧,吸食清風,渴飲甘露,乘著云氣,駕著飛龍,遨游于四海之外;他的神情專注,使得世間萬物不生病害,年年五谷豐登。’我認為這是虛妄之言,所以不相信。”連叔聽后說:“是呀!對于瞎子沒法同他們一起觀賞花紋和色彩,對于聾子沒法同他們一起聆聽鐘鼓的樂聲。難道只有形體上有聾與瞎的缺陷嗎?人的思想也有聾和瞎的現象。這話說的就是你肩吾。那位神人,他的德行,與天地萬物渾融一體,世人卻期望他來治理天下,他怎么會勞心費神把治理天下當回事呢?那樣的神人,沒有什么外物能傷害他,滔天的大水不能淹沒他,天下大旱到使金石熔化、土山烤焦,他也不會感到灼熱。他所留下的塵埃以及癟谷糠麩之類的廢物,還可造就出堯舜那樣的圣賢來,他怎么會把世俗事務當作己任呢?”

宋人資章甫而適諸越[116],越人斷發文身[117],無所用之。

堯治天下之民,平海內之政[118],往見四子藐姑射之山[119],汾水之陽[120],窅然喪其天下焉[121]

譯文

宋國有人購置了一批帽子到越國去販賣,而越國人不留頭發,身上刺著花紋,沒什么地方用得著帽子。

堯治理好天下的百姓,安定了海內的政局,然后前往遙遠的姑射山上、汾水北岸拜見四位得道的高士,他不禁悵然若失,忘卻了自己居于治理天下的地位。

惠子謂莊子曰[122]:“魏王貽我大瓠之種[123],我樹之成[124],而實五石[125]。以盛水漿,其堅不能自舉也[126]。剖之以為瓢,則瓠落無所容[127]。非不呺然大也[128],吾為其無用而掊之[129]。”莊子曰:“夫子固拙于用大矣[130]!宋人有善為不龜手之藥者[131],世世以洴澼為事[132]。客聞之,請買其方百金[133]。聚族而謀曰:‘我世世為洴澼,不過數金;今一朝而鬻技百金[134],請與之。’客得之,以說吳王[135]。越有難[136],吳王使之將[137],冬與越人水戰,大敗越人,裂地而封之[138]。能不龜手一也[139],或以封[140],或不免于洴澼,則所用之異也。今子有五石之瓠,何不慮以為大樽而浮乎江湖[141],而憂其瓠落無所容?則夫子猶有蓬之心也夫[142]!”

譯文

惠子對莊子說:“魏王送我大葫蘆的種子,我將它種植起來,結出的葫蘆大到有五石的容積。用大葫蘆去盛水漿,可它的堅固程度不夠而難以承受;把它剖開做瓢,又太大太平淺了,沒有什么地方可以放得下。這個葫蘆不是不夠大,我因為它沒有什么用處而打破了它。”莊子說:“先生實在是不善于使用大東西啊!宋國有一個善于配制防治手凍裂藥物的人,他的家族世世代代以漂洗絲絮為職業。有位客人聽說了這件事,請求用百金高價購買他的藥方。他把全族的人聚集在一起商量說:‘我們祖祖輩輩以漂洗絲絮為生,所得只不過數金;如今賣掉藥方一下子就可得到百金,請大家同意把藥方賣給他吧。’客人得到藥方,便帶著它去游說吳王。正巧當時越國對吳國發動戰爭,吳王派他統率部隊。時值冬天,吳軍跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割一片土地封賞給他。同樣擁有能使手不皸裂的藥方,有的人用它來獲得封賞,有的人擁有它卻不免于繼續漂洗絲絮,這是因為對藥方的使用不同。如今您擁有五石容積的大葫蘆,怎么不考慮把它制成腰舟去漂流江湖,卻擔憂它太大太平淺無處放置呢?看來您還是心竅未通啊!”

惠子謂莊子曰:“吾有大樹,人謂之樗[143]。其大本擁腫而不中繩墨[144],其小枝卷曲而不中規矩[145]。立之涂[146],匠者不顧。今子之言,大而無用,眾所同去也[147]。”莊子曰:“子獨不見貍狌乎[148]?卑身而伏[149],以候敖者[150];東西跳梁[151],不辟高下[152];中于機辟[153],死于罔罟[154]。今夫[155],其大若垂天之云,此能為大矣[156],而不能執鼠。今子有大樹,患其無用,何不樹之于無何有之鄉[157],廣莫之野[158],彷徨乎無為其側[159],逍遙乎寢臥其下[160]。不夭斤斧[161],物無害者,無所可用[162],安所困苦哉[163]!”

譯文

惠子對莊子說:“我有棵大樹,人們稱它叫‘樗’。它的樹干贅疣盤結而不符合木匠取直所用繩墨的要求,它的樹枝彎彎扭扭,也不符合圓規和角尺取材的需要。它生長在道路旁,木匠連看都不看一眼。現今你的言論,就像我家的臭椿樹一樣,大而無用,大家都會鄙棄它。”莊子說:“您沒看見過野貓和黃鼠狼嗎?它們低著身子匍匐在地上,等待那些可供它們獵食的小動物走過來;它們或東或西四處跳動,不避高低上下竄越,結果不是落入獵人設下的機關、陷阱,就是死于獵網之中。現在再看那牦牛,龐大的身體就像遮蔽天邊的云彩,它的體態可算是大了,但它卻不能捕捉老鼠。現在你有這么一棵大樹,卻擔憂它沒有什么用處,為什么不把它栽種在空虛荒蕪的地方,寬曠無人之處,悠然自得地徘徊于樹旁,優游自在地躺臥于樹下。這棵大樹不會遭到刀斧砍伐,也沒有什么外物會去傷害它。沒有什么可用之處,又哪里會有什么困苦呢!”


[1] 本篇是《莊子》的首篇,體現了莊子的人生哲學,是《莊子》中最重要的篇章之一。篇題“逍遙游”是自由自在、毫無掛礙、不受任何束縛地優游的意思,簡潔地概括了全篇的主旨。莊子認為,人生在世,應當忘卻世俗的功名利祿,不計個人利害得失,泯滅一切是非、成見及矛盾,無所依賴,順隨自然,才能“無所待而游于無窮”,達到悠然自得的逍遙境界。全篇共六章,第一章是全篇主體,其余五章雖可各自獨立,但也都是從不同側面對達到逍遙人生境界的闡說。文章想象豐富,構思新穎,雄奇怪誕,汪洋恣肆,行文似斷非斷,宛如云中飛龍,自來被視為《莊子》中最具代表的作品,誠不為誣。

[2] 北冥:北海。冥,通“溟”,海的意思。鯤(kūn):本指魚卵,這里指大魚名。

[3] 鵬:古“鳳”字,這里指大鳥名。

[4] 怒:奮力。垂:通“陲”,邊際。

[5] 是鳥:此鳥,指鵬。海運:海氣運動。海氣運動時,常常有颶風相伴,大鵬乘借颶風方能高飛,遷往南海。徙:移。

[6] 天池:天然形成的大池。

[7] 《齊諧》:書名。蓋因出于齊國而稱名。一說人名。志怪:記載怪異之事。志,記載。

[8] 水擊:即擊水。這里指大鵬奮起而飛時雙翼拍打水面。

[9] 摶(tuán):盤旋,環繞。扶搖:又名飆,由地面盤旋而上的暴風。

[10] 去:離,這里指離開北海。息:停歇。

[11] 野馬:春日野外林澤中游動的霧氣蒸騰浮動,好像奔跑的野馬,故名。塵埃:游塵。揚在空中的土叫“塵”,細碎的塵粒叫“埃”。息:氣息。

[12] “天之蒼蒼”三句:意思是深藍色真的是天的本色嗎 ?還是因為天高遠得看不到盡頭而產生的錯覺?蒼蒼,深藍色。第一個“其”,語氣詞,通“豈”,“難道”的意思。邪,同“耶”。第二個“其”,還是,抑或。無所至極,意思是無法看到盡頭。

[13] “其視下”兩句:意思是大鵬從高遠的天空往下看,也和人們從地上往天上看一樣,看不到事物的真相。其,指大鵬。若是,如此。則已,而已。

[14] 且夫:況且那。厚:深。負大舟也無力:即“無力負大舟也”。負,承載。

[15] 覆:傾倒。坳(ào)堂:廳堂地面上的坑凹處。芥:小草。

[16] 膠:粘住。這里是擱淺的意思。焉:于此,指在“坳堂”上。

[17] 大翼:大鵬的翅膀,這里借指大鵬。此兩句之前的幾句以水喻風,以大舟喻大鵬,喻中設喻。這兩句和后幾句又回過來說大鵬。

[18] 斯:盡,都。而后乃今:然后才。培風:乘風,憑風。培,通“憑”。

[19] 莫之夭閼:即“莫夭閼之”的倒裝。莫,這里作“沒有什么”講。夭閼(è),阻攔,阻擋。圖南:圖謀南飛。

[20] 蜩(tiáo):蟬。學鳩:斑鳩。一本作“鸒(yù)鳩”。

[21] 決(xuè):急速飛起的樣子。

[22] 搶(qiānɡ):突過,掠過。榆枋:指榆樹和檀樹兩種樹木。

[23] 時則:時或。控:投,落。

[24] 奚以:何以,哪里用得著。之:去到。為:句末語氣詞,表疑問。

[25] 適:往,到。莽蒼:郊野迷茫之色,這里指郊野。

[26] 三飡(cān):指一天。飡,同“餐”。反:同“返”,返回。

[27] 猶:還。果然:飽的樣子。

[28] 宿(xiǔ)舂(chōnɡ)糧:隔夜搗米準備糧食。宿,隔夜,頭一夜。舂,搗去谷物的外殼。

[29] 之:這。二蟲:指蜩與學鳩。

[30] 知(zhì):通“智”,智慧,才智。

[31] 小年:短命。大年:長壽。

[32] 朝菌:一種朝生暮死的菌類植物。晦:陰歷每月的最后一天。朔:陰歷每月的初一。

[33] 蟪蛄(huì ɡū):一種蟬,春生夏死,或夏生秋死。春秋:代指一年。

[34] 冥靈:傳說中的大樹名,一說大龜名。

[35] 大椿:傳說中一種活得很久的大樹。

[36] 此大年也:郭本無此句。然根據前后用語結構的特點,此句之下當有“此大年也”一句,今據陳碧虛《南華真經章句音義》引成玄英疏本增補。

[37] 彭祖:古代傳說中的長壽人物。據說曾為帝堯之臣,活了八百歲。乃今:而今。以:憑。久:長壽。特:獨。聞:聞名于世。

[38] 匹:比。之:代指彭祖。

[39] 湯:商湯,商朝的開國之君。棘:即夏革,商湯時的賢大夫,商湯曾拜他為師,上古時“革”“棘”發音類似,故也有寫作“棘”的。是:這樣。已:語助詞。

[40] 窮發:不長草木的地方,即不毛之地。發,草木。

[41] 修:長。

[42] 太山:大山。一說即泰山。

[43] 羊角:一種旋風,因回旋向上如羊角狀而得名。

[44] 絕:穿過,超越。且:將要。

[45](yàn):小澤中的小雀。斥,小澤。

[46] 仞:古代長度單位,周制八尺為一仞。

[47] 至:極點。

[48] 辯:通“辨”,辨別、區別的意思。

[49] 知:同“智”。效:勝任。

[50] 行:品行。比:和順。鄉:據《周禮·大司徒》,周代五州為一鄉。一鄉有一萬二千五百家。

[51] 合:符合。而:通“能”,能力。征:取信。

[52] 宋榮子:即宋钘(jiān),戰國時期宋國人。猶然:譏笑的樣子。

[53] 舉世:全社會。譽:稱贊。勸:奮勉,努力。

[54] 非:責難,批評。沮(jǔ):沮喪。

[55] 定:判定。內外之分:內在的自我和外在的人、物的分別。

[56] 辯:分辨。境:界限。斯已矣:如此而已。

[57] 數數(shuò)然:急切的樣子,這里是汲汲以求的意思。

[58] 樹:建樹,樹立,這里指達到超然物外、逍遙無為的最高境界。

[59] 列子:即列御寇,戰國時代鄭國思想家,據說他曾遇風仙,習法術,能乘風而行。御:駕,乘。

[60] 泠(línɡ)然:輕盈美妙的樣子。

[61] 旬有五日:十五天。旬,十天。有,又。反:同“返”。

[62] 致福者:招致幸福的事物。致,招致,求得。

[63] 待:憑借,依靠。

[64] 若夫:至于。乘:遵循,順應。天地:指天地萬物。正:本,這里指天地萬物的自然本性。

[65] 御:因循,順隨。六氣:指陰、陽、風、雨、晦、明六種氣象。辯:通“變”,變化。

[66] 無窮:無邊無際,這里指不受任何限制的自然逍遙境界。惡(wū):何,什么。

[67] 至人:指莊子理想中道德修養最高尚的人。無己:忘掉自身的一切。

[68] 無功:無意于建功立業。

[69] 圣人:這里所說的“圣人”,與上文所說的“神人”、“至人”,實際上指的都是莊子理想中道德修養最高尚的人,只是出于行文的需要而變稱其名。無名:不追求名譽地位。按:此章為本篇第一章,以大鵬圖南、列子御風等為陪襯,揭示出“無所待而游于無窮”的主旨,而將“無所待”又歸結為“無己”、“無功”、“無名”。

[70] 堯:名放勛,號陶唐氏,傳說為我國上古時代的圣明君主,五帝之一。《莊子》里被視為未悟大道的人物。許由:字仲武,傳說中得道的隱士。相傳堯要讓天下給他,他以為有辱其聽,洗耳于潁水之濱。

[71] 爝(jué)火:小火把,木材上蘸上油脂燃起的火把。息:通“熄”。此兩句堯以日月比喻許由,以爝火自比。

[72] “其于”兩句:意思是說爝火竟要與日月比光亮,不是很難嗎?其,指爝火。

[73] 時雨:按時令季節及時而降的雨。浸灌:灌溉。澤:潤澤。勞:這里含有徒勞的意思。此四句以時雨喻說許由,以浸灌喻說堯自己。

[74] 夫子:這里是對許由的尊稱。立:同“位”,指居于君位。

[75] 尸:原指廟中的神主,這里是空居其位、虛有其名的意思。

[76] 缺然:有所欠缺、不足。

[77] 致:給與,讓。

[78] 子:古代對人的尊稱,先秦時男女皆可稱“子”,這里指堯。名:名聲。

[79] “名者”兩句:意思是說,與“實”比較起來,“名”是派生的、次要的東西。賓,陪襯,指次要的、派生的東西。

[80] 鷦鷯(jiāo liáo):一種善于筑巢的小鳥。一說即“巧婦鳥”。此兩句許由以鷦鷯自比,以深林比天下。

[81] 偃鼠:鼴鼠,哺乳動物,居土穴中,晝伏夜出,善掘土,好飲河水。

[82] 歸休乎君:“君歸休乎”的倒裝,意思是君王您回去算了。休,止,算了。

[83] 為:句末嘆詞。

[84] 庖人:廚師。

[85] 尸祝:祭祀時主持祭祀、向神主禱祝的人。樽俎(zǔ):這里代指各種廚事。樽,酒器。俎,盛肉的器皿。按:此處許由以庖人比堯,以尸祝自比。成語“越俎代庖”出于此。又按:此則寓言為本篇第二章,闡發的是首章中“圣人無名”之意。

[86] 肩吾、連叔:二人名,舊說以為是古代修道之人,實是莊子為表達思想而虛構的人物。

[87] 接輿:即春秋時楚國隱士陸通,字接輿,與孔子同時,佯狂不仕,曾以《鳳歌》勸孔子歸隱。《莊子·人間世》及《論語·微子》均記此事。

[88] 大而無當(dànɡ):堂皇而不切實際。當,根據。

[89] 往而不返:說開去而收不回來,即侃侃而談卻漫無邊際。

[90] 驚怖:驚詫,驚異。河漢:天上的銀河。極:邊際,盡頭。

[91] 大有逕庭:意為接輿的話與世俗一般人差別很大。逕,同“徑”,門外的小路。庭,堂前之地。

[92] 人情:指世俗之人所說的常情常理。

[93] 藐(miǎo):通“邈”,遙遠。姑射(yè):傳說中的仙山名。

[94] 焉:于是,在那里。

[95] 淖(chuò)約:姿態輕盈柔美的樣子。淖,通“綽”。處子:處女,少女。

[96] 五谷:指稻、黍、稷、菽、麥五種作物。

[97] 四海:古代因中國四周環海而稱四海。

[98] 凝:指神情專一。

[99] 疵癘(cī lì):疾病,災害。年:年年,每年。谷:指莊稼。

[100] 以:認為。狂:通“誑”,荒誕虛妄的言論。信:真實可靠。

[101] 瞽(ɡǔ)者:盲人。文章:花紋、色彩。觀:這里作名詞用,指觀賞華美的色彩。

[102] 豈唯:難道只有。形骸:身體,形體。

[103] 知:通“智”,思想。

[104] 是其言:指上面說的思想上的聾子和瞎子。

[105] 時:是。女:汝,你。

[106] 之:指示代詞,那,指代的是神人。

[107] 旁礴:混同的樣子。

[108] 蘄(qí):祈求,期望。亂:治。

[109] 孰:怎么會。弊弊焉:忙忙碌碌、疲憊不堪的樣子。

[110] 物:外物。莫之傷:莫傷之,沒有什么能傷害他。

[111] 大浸:大水。稽:至。溺:淹沒。

[112] 流:熔化。

[113] 其:代指神人。粃:癟谷。穅:“糠”的異體字。

[114] 陶鑄:比喻造就、制作。

[115] 物:指世俗的事務。按:此則寓言為本篇第三章,以肩吾與連叔的對話,闡發的是首章“神人無功”之意。

[116] 資:購置。章甫:殷商人的一種禮帽。宋人是殷商后裔,仍保留著祖先的衣飾風習。適:往。諸:之于的合音。越:春秋戰國時我國東南地區的古國名。

[117] 斷發:不蓄頭發。文身:在身上刺花紋。越國處南方,習俗與中原的宋國不同。文,即“紋”。

[118] 平:平定,安定。

[119] 四子:指王倪、嚙缺、被衣、許由這四位傳說中得道的人物。

[120] 汾水:即汾河。在山西省中部,源于山西寧武管涔山麓,貫穿山西省南北,在河津附近匯入黃河。陽:山的南面或水流的北面,這里指汾水北面。

[121] 窅(yǎo)然:惆悵的樣子。喪(sànɡ):喪失、忘掉。按:此章為本篇第四章,以宋人販賣帽子和堯往見四子的故事,闡發的是首章“至人無己”之意。宋人的錯誤在于有己,以己度人,故不能成功;而堯拜見道德高尚的四子之后,做到了忘卻天下,才真正達到外物、無己的逍遙境界。

[122] 惠子:即惠施,宋國人,梁惠王時做過國相。他是莊子的朋友,也是先秦名家代表。但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質。

[123] 魏王:即魏,戰國時魏國國君,因魏遷都大梁(今河南開封),故又稱梁惠王。貽:贈送。瓠(hù):葫蘆。

[124] 樹:種植、培育。

[125] 實:容納。石(dàn):容量單位,一石為四鈞,一鈞三十斤。

[126] 堅:堅硬程度。舉:承受。

[127] 瓠落:大而平淺的樣子。無所容:沒有地方安放。

[128] 呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。

[129] 為(wèi):因為。掊(pǒu):打破。

[130] 固:實在,確實。拙:笨拙,不善于。

[131] 善為:善于制作。龜(jūn):通“皸”,皮膚受凍開裂。

[132] 洴澼(pínɡ pì):漂洗。(kuànɡ):絲絮。

[133] 方:藥方。

[134] 鬻(yù):賣,出售。技:這里指藥方。

[135] 說(shuì):游說。吳王:吳國國君。

[136] 難:發難,這里指越國對吳國發動戰爭。

[137] 將(jiànɡ):統帥部隊。

[138] 裂地:劃分出一塊土地。封:封賞。

[139] 一:相同,一樣。

[140] 或:不定代詞,有的人。以:憑借,其后省去賓語“不龜手之藥”。

[141] 慮:考慮。一說通“攄”,用繩絡綴結。樽:本為酒器,這里指拴在腰間上的一種泅水工具,俗稱腰舟,因形似酒樽,故稱。

[142] 有蓬之心:被蓬草所堵塞的心,喻指見識淺薄不能通曉大道理。蓬,草名,其狀彎曲不直。按:此章為本篇第五章,借莊子與惠子關于大瓠無用的對話,揭示莊子以無用為用的思想,與首章所說的“無己”、“無功”、“無名”而能達到無所待的逍遙境界的思想一致。

[143] 樗(chū):又名臭椿,一種高大但木質粗劣的落葉喬木。

[144] 大本:樹干粗大。擁腫:同“臃腫”,指樹干多贅疣、瘢痕等,形容樹干疙里疙瘩、不成材。中(zhònɡ):符合。繩墨:木工用以取直的墨線。

[145] 規矩:即圓規和角尺。

[146] 涂:通“途”,道路。

[147] 同去:共同鄙棄。

[148] 貍(lí):野貓。狌(shēnɡ):黃鼠狼。

[149] 卑:低下。

[150] 候:等候。敖:通“遨”,遨游。

[151] 跳梁:即“跳踉”,跳躍、躥越的意思。

[152] 辟:同“避”,躲避。

[153] 機辟:捕獸的機關陷阱。機,捕獸的機弩。辟,陷阱。

[154] 罔:通“網”,捕鳥所用。罟(ɡǔ):捕魚用的網。

[155] (lí)牛:牦牛。

[156] 能:通“態”(繁體為“態”),體態。

[157] 無何有:什么也沒有,空荒。

[158] 廣莫:即廣漠,寬曠遼闊。莫,通“漠”。

[159] 彷徨乎:這里是形容無拘無束、悠然游走的樣子。無為:超然物外、自然而無所作為。

[160] 逍遙乎:與上句中“彷徨乎”意思相同。

[161] 夭:夭折。斤斧:伐木的斧頭。

[162] 無所:沒有……的地方。

[163] 安所:哪里有……的地方。按:此章為本篇第五章,以莊子與惠子關于大樗無用的對話,揭示莊子以無用為用的人生處世思想,與上章旨意相同。或以為本章與上章非本篇內容,然從以無為用,達到逍遙的語意看,與全篇并非無關。只是《莊子》一書,經兩漢魏晉人一再整理之后,原貌到底如何,殊難確知。此姑從語意上歸入本篇。

主站蜘蛛池模板: 隆子县| 开封县| 都匀市| 佛学| 专栏| 眉山市| 平江县| 乌鲁木齐市| 简阳市| 肃北| 建宁县| 合阳县| 巴林右旗| 赤峰市| 博乐市| 柳州市| 农安县| 措勤县| 图们市| 清水县| 嘉祥县| 始兴县| 连南| 福贡县| 巨鹿县| 桂阳县| 久治县| 辰溪县| 广汉市| 哈尔滨市| 东宁县| 景德镇市| 沂水县| 沙河市| 胶南市| 潢川县| 罗定市| 天全县| 宜州市| 克山县| 和龙市|