- 夏洛書屋·精選版(套裝共10冊)
- (英)托摩脫·蒿根 伊迪斯·內斯比特等
- 1914字
- 2021-06-03 15:46:07
08 東窗
◆◆◆◆ ◆◆◆◆
小鉆石睡著,很顯然是由于這時候幻想的怪事占據了他的腦子。因為他想他聽到大窗子上有人低聲說話。他想睜開眼睛,可是睜不開。低語聲繼續響著,而且越來越響,最后每一個字都聽到了。他想這是那些使徒在講他。可他眼睛睜不開。
“他怎么會躺在這里的,圣彼得?”一位使徒說。
“我想我剛才還看到他在上面這環廊里,就在尼哥底母[1]那窗子底下。他也許掉下去了。你說呢,圣馬太?”
“依我想,他要是從那么高的地方掉下去,他不可能爬到那里。他一定跌死了。”
“我們拿他怎么辦呢?我們不能讓他躺在那里。在我們這兒窗子里又不能讓他舒服,這兒已經太擠了。你說呢,圣多馬?”
“讓我們下去看看他吧。”
有一陣時間傳來窸窸窣窣、乒乒乓乓的聲音,接著靜下來,小鉆石覺得所有使徒站在他周圍,低頭看著他。他還是睜不開眼睛。
“他到底怎么啦,圣路加?”一位使徒問道。
“他沒事,”這位圣路加說,你們會想,他是從另一個窗子參加到這些人當中來的。“他在熟睡。”
“我想出來了,”另一位使徒叫道,“這是北風的一個把戲。她抓住了他,像扔一片枯葉或者一個棄嬰那樣把他扔在我們門里。我得說,我對那女人的這種德性不太明白。好像不照顧別人的孩子,我們那點錢用不掉似的!這可不是我們的祖先建造這座大教堂的目的。”
這時候,小鉆石對他們這樣說北風,實在聽不下去,他知道北風從來不對任何人玩把戲。她干活已經夠忙,根本不玩這種把戲。他拼命掙扎著要睜開眼睛,可是睜不開。
“她該明白,教堂不是一個用來胡鬧的地方,更不要說我們住在里面了。”另一位使徒說。
“她真是太不尊敬我們了。不過她一向就不尊敬。她有什么權利乒乒乓乓吹我們的窗子,今天她一夜都在這么干?我想什么地方有玻璃破了。先是雨水,后是灰塵,我想我的藍袍子已經臟得一塌糊涂。洗干凈它要花掉我好幾個先令。”
這時候小鉆石知道,說出這種話來,他們不會是使徒。他們只能是教堂司事什么的,他們夜里起來,穿上教長和主教的袍子,互相用高貴的名字稱呼,就像他聽他爸爸講過的那些愚蠢仆人,他們學他們的主人和女主人,自稱老爺太太。他們膽敢這樣污蔑北風,他氣得跳起來大叫:
“北風做什么事,她知道得清清楚楚。她有充分權利吹掉你們窗子上的蜘蛛網,因為她是派來做這種事的。她把它們從莊嚴的地方吹走,這我可以告訴你們,因為她做這種事,我曾和她在一起。”
這是他開始說的話,說話期間,他的眼睛完全張大了,一看啊,面前既沒使徒,也沒有教堂司事——甚至沒有一個嵌著使徒像的窗子,他周圍只是黑黑的干草堆,他閣樓屋頂那些小玻璃在晨光中閃閃發藍。老鉆石在下面馬欄里就要醒了。轉眼間它就要站起來,抖動全身,這一來小鉆石的床就要在他身下發抖。
“它抖身子實在威武,”小鉆石說,“我希望我也能這樣抖我的身子。不過我能自己洗澡,可它不能。要是能看到老鉆石用它的蹄子和蹄鐵洗它的臉,那該多好玩啊!那不是一幅畫嗎?”
他說著起來,穿上衣服。接著他到外面花園。夜里這里一定刮過大風,因為現在雖然很平靜,可是小涼亭給吹倒在地,它上面壓著給風攔腰吹斷的大榆樹,樹心都腐朽了。小鉆石看到經常高聳在藍色空中被微風吹拂,大風吹時最可愛的綠葉,如今一塌糊涂,幾乎靠到地面,再也沒有希望重新回到空中,他幾乎都要哭出來了。
“我不知道這棵樹有多老!”小鉆石想,“這棵可憐的樹曾經高入云天,那一定要花很長時間。”
“是的,一點不錯。”小鉆石把最后半句話說了出來,他身邊有一個聲音說。
小鉆石嚇了一跳,回過臉去,看到了一位牧師,科爾曼太太的哥哥,他正好來看望她。這牧師是位大學者,習慣早起。
“你是誰啊,小朋友?”他加上一句。
“小鉆石。”孩子回答說。
“噢,我聽說過你。你怎么起得這樣早呢?”
“因為那些假使徒胡說八道,把我吵醒了。”
牧師看著他。小鉆石覺得自己最好別開口,因為他不會解釋。
“你一定是做夢了,我的小朋友,”牧師說,“天啊,天啊!”他看著那棵樹說下去,“真可怕。這一定是北風吹的。多么可憐啊!我希望我們活在它的背后,沒說的。”
“那是什么地方啊,先生?”小鉆石問道。
“在老遠的極北樂土[2]。”牧師笑著回答。
“我沒聽說過這個地方。”小鉆石說。
“我想是沒聽說過,”牧師回答,“不過這棵樹如果是在那個地方,它就不會被吹倒了,因為那里沒有風。”
“對不起,先生,如果它本來在那里,”小鉆石說,“我們就用不著為它感到難過了。”
“當然用不著。”
“那么我們也用不著為它高興。”
“你說得一點不錯,我的小朋友。”牧師很和氣地看著他說,接著轉身回家,低頭看著地面。可是小鉆石心里說:“下次我看到北風,我要請她帶我到那地方去。我想她以前有一次是提到過它的。”
[1] 尼哥底母是《圣經》中耶穌暗中的門徒。
[2] 極北樂土是希臘神話中四季常春、陽光普照、北風吹不到的地方。