- 我從東方來
- 季羨林
- 2744字
- 2021-06-02 17:57:32
文化交流與文學(xué)傳播[2]
在人類歷史上,文化交流是經(jīng)常的、正常的現(xiàn)象。幾千年的人類文明史證明了一個(gè)事實(shí),這就是,國家無論大小,歷史無論長短,盡管深度和廣度有所不同,每一個(gè)國家都對人類文化做出了自己的貢獻(xiàn),每一個(gè)國家都是一方面接受別國的文化;一方面又把自己的文化送出去,送給別的國家,從而既豐富了自己的文化,也豐富了人類共同的文化寶庫。
我認(rèn)為,研究人類文化交流的歷史是一門非常重要的學(xué)科。通過這種研究,可以讓不同國家的人民認(rèn)識到自己接受了一些什么東西,又給予了一些什么東西,從而一方面提高自己的信心;另一方面又得到一個(gè)正確的認(rèn)識,認(rèn)識到人類必須互相幫助、互相學(xué)習(xí),哪一個(gè)國家也不能孤立,也不會孤立,也不曾孤立。這種認(rèn)識對于增強(qiáng)國家和人民之間的友誼和了解會有很大的幫助,它會加強(qiáng)各國人民共同保衛(wèi)世界和平、向著一個(gè)偉大目標(biāo)奮進(jìn)的決心。
專就中國而論,我們立國于亞洲大陸垂數(shù)千年。我們這個(gè)勤勞、勇敢、智慧的民族創(chuàng)造出了光輝燦爛的文化;我們國家是世界上少數(shù)文明古國之一。最難能可貴的是,我們的文化傳統(tǒng),經(jīng)過了幾千年的風(fēng)風(fēng)雨雨,始終沒有中斷。我們也是既接受,又給予,從而豐富了我們自己的文化,又對人類文化做出了出色的貢獻(xiàn)。如果沒有中國人民的幾大發(fā)明,人們就很難想象,今天人類文化的發(fā)展會是一種什么樣子。
我們在歷史上同外國的文化交流,走過了一條漫長又曲折的道路。外國文化,有的是我們自己取來的,有的是外國人送來的。中國文化,有的是外國人來取的,有的是我們送去的。到了封建社會的后期,西方的殖民主義者蜂擁而來,中國人民在內(nèi)外交迫、水深火熱中,許多人到海外謀生,有的被欺騙賣往外國。東南亞國家的華僑社會就是這樣形成的。這些華僑帶去了勞動力,給所在國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出了貢獻(xiàn)。他們也帶去了中國文化,給所在國的精神文明的建設(shè)增添了磚瓦??偲饋砜矗A僑對加強(qiáng)我國和外國的文化交流,發(fā)揮了重要的作用。
亞洲國家到中國來取的中國文化和中國華僑帶出去的中國文化,是多方面的,頭緒是異常復(fù)雜的。中國的文學(xué)藝術(shù)是其中的重要組成部分。長期流行于中國民間的、家喻戶曉的文學(xué)作品,比如《三國演義》《西游記》《今古奇觀》《水滸傳》《金瓶梅》《聊齋志異》《紅樓夢》等,還有一些在中國不大為人所知的小說,比如《金云翹傳》《二度梅》《剪燈新話》《剪燈余話》等,都傳了出去。流行于中國民間的梁山伯與祝英臺的故事也同樣傳至國外。最初大概是流行于華人社會中,后來逐漸被譯成了當(dāng)?shù)氐奈淖?,流傳到?dāng)?shù)鼐用裰虚g,流傳的范圍大大地?cái)U(kuò)大了。這些作品不同程度地在當(dāng)?shù)禺a(chǎn)生了影響,使當(dāng)?shù)鼐用窀M(jìn)一步了解了中國,從而加深了中國人民和這些國家人民之間的友誼。
我在上面已經(jīng)講到研究國與國之間的文化交流的重要性。在我們過去的正史上,我們的先人對于這方面是非常重視的。我們從外國學(xué)習(xí)了什么東西,有什么外國的物品傳入了中國,不管是動物、植物和礦物,還是科學(xué)技術(shù)、宗教、哲學(xué),我們都一一記述明確。我認(rèn)為,這是我們中國歷史科學(xué)的一個(gè)非常值得重視、非常值得贊賞的優(yōu)秀傳統(tǒng)。
可惜的是,這種銳意研究中外文化交流的好傳統(tǒng),到了近代沒有能很好地繼承下來。僅有極少數(shù)的學(xué)者從事這方面的研究,而成績遠(yuǎn)不能說是令人滿意的。中外文化交流的研究眼看要成為絕學(xué)了。
中國有句古語說:“禮失而求諸野。”把這一句話用到這里,雖然有點(diǎn)牽強(qiáng),但也略能表示意思。過去中國自己的研究不景氣,在一些外國卻是成績輝煌。德國、蘇聯(lián)、日本、朝鮮、澳大利亞、英國、美國、法國等國都有一些學(xué)者從事這方面的研究,而且取得了可喜的成績。這都值得我們認(rèn)真學(xué)習(xí)。這也算是一種“禮失而求諸野”吧。在這些國家中,法國算是比較突出的。
眾所周知,近一百多年以來,外國研究漢學(xué),人才之多,成績之大,方面之廣,鉆研之深,在這些國家中,法國是得到大家承認(rèn)的。最近幾十年來,雖然時(shí)事多變,滄海桑田,但是法國的漢學(xué)傳統(tǒng)始終未斷,而且還有發(fā)揚(yáng)光大之勢。新崛起的一代,燦若列星,成績斐然,大有青出于藍(lán)而勝于藍(lán)之勢,令人對法國漢學(xué)發(fā)展的前途充滿了信心。
在這新的一代漢學(xué)家中,特別值得一提的是著名的學(xué)者蘇爾夢博士,還有她的丈夫龍巴爾教授。兩個(gè)人都是涉獵面很廣、鉆研很深、成績卓著,在國際漢學(xué)界普遍受到贊揚(yáng)的學(xué)者。他們還有一個(gè)共同的特點(diǎn),就是,除了漢學(xué)之外,他們對東南亞各國的歷史、語言、文學(xué)、宗教都有湛深的研究。他們不是停留在故紙堆中,而是經(jīng)常到這一帶去旅行,廣交朋友,深入調(diào)查,掌握大量的活的資料,以之與書本上的記載和古代遺留下來的實(shí)物相印證。這樣得到的成果必然是扎實(shí)可靠而又生動活潑,與某些學(xué)者的高頭講章迥然不同。謂予不信,蘇爾夢博士編選的這一部書——《中國傳統(tǒng)小說在亞洲》就是一個(gè)很好的證明。
我現(xiàn)在簡略地介紹一下蘇爾夢博士的學(xué)歷和學(xué)術(shù)成果。她生于1938年,1962年畢業(yè)于法國東方語言學(xué)院中文系;1963年獲法學(xué)學(xué)士學(xué)位;1964年獲文學(xué)學(xué)士學(xué)位;1964年至1966年,在北京大學(xué)學(xué)習(xí)歷史;1966年至1969年,在印度尼西亞進(jìn)行實(shí)地調(diào)查;1969年畢業(yè)于高級行政學(xué)院;1970年獲國家文學(xué)博士。1972年至1973年,在日本收集中文資料。她目前的職務(wù)是國家科學(xué)研究中心研究室主任。
蘇爾夢博士的著作涉及的方面很廣泛。我無法詳細(xì)介紹,只能舉出幾部和幾篇,以見一斑:《適應(yīng)漢文化的一個(gè)例子:18世紀(jì)的貴州省》,長達(dá)461頁;《雅加達(dá)的中國人,寺廟和公共生活》,長達(dá)358頁;《印度尼西亞的中國人用馬來文寫的文學(xué)作品》,長達(dá)588頁。此外她還寫了很多論文,有的講望加錫的中國社會,有的講爪哇的中國宗教,有的講中國人對東南亞發(fā)展的貢獻(xiàn),有的講泗水的中國社會史,有的講爪哇的中國碑文,等等,等等,內(nèi)容豐富多彩,材料翔實(shí)可靠。
現(xiàn)在的這一部《中國傳統(tǒng)小說在亞洲》,是蘇爾夢博士編著的。收中、法、蘇、德、日、朝、柬、印尼、泰、美、澳等國家學(xué)者的研究成果17篇。蘇爾夢博士為這部書寫了引論。從中可以看出這許多國家學(xué)者的成績,也表現(xiàn)了蘇爾夢博士的熱心與能力。北京大學(xué)比較文學(xué)研究所和有關(guān)系、科的許多同志集體將其由英文譯成中文。國際文化出版公司用中文和英文分別予以出版。這部書的出版,我認(rèn)為是非常有意義的。中國人民讀了,能夠了解我們所熟悉的許多文學(xué)作品在亞洲各國傳布的情況,一定會感到異常地親切。亞洲各國人民讀了,能夠了解到他們從中國文學(xué)中接受了一些什么東西,從而增強(qiáng)對中國的了解,鞏固早已存在于他們和中國人民之間的傳統(tǒng)友誼。所有這一切,都能把中國人民的心和亞洲其他國家人民的心拉得更加靠攏,拉得更近。這肯定會對保衛(wèi)世界和平、加強(qiáng)國際團(tuán)結(jié)起作用。蘇爾夢博士以一個(gè)置身于亞洲范圍以外的第三者的身份——請?jiān)徫矣昧诉@樣一個(gè)看來是見外的詞語——,替我們亞洲做了一件大好的事情,實(shí)際上也是替世界做了一件大好的事情,難道我們還不應(yīng)該衷心地感謝她嗎?是為序。
1985年5月3日于北京大學(xué)