- 劉兼詩評注
- 鐘學惠 龔衛(wèi)廉
- 1238字
- 2021-12-22 18:21:42
秋夕書懷呈戎州郎中(二首)
其一
素律初回枕簟涼,松風飄泊入華堂。
譚雞寂默紗窗靜,夢蝶蕭條玉漏長。
歸去水云多阻隔,別來情緒足悲傷。
霜砧月笛休相引,只有離襟淚兩行。
【詩意點評】
此詩借對家鄉(xiāng)親人的寄贈表達秋夜對朋友的思念之情。秋天來臨,松風入堂,枕席清涼;萬籟俱靜,蝶夢難成,長夜難眠;思歸路遠,別情悲傷。霜砧月笛,聲聲引逗,淚落兩行。末句“只有離襟淚兩行”寫得太實,孟浩然的“還將兩行淚,遙寄海西頭”(《宿桐廬江寄廣陵舊游》)化虛為實,就更有韻味。其他還有“一曲離歌兩行淚,更知何地再逢君。”(韋莊《衢州江上別李秀才》)“一寸丹心圖報國,兩行清淚為思親。”(于謙《立春日感懷》)
戎州:州治在今四川宜賓。
郎中:屬員外級,分掌各司事務。其職位僅次于丞相、尚書、侍郎的高級官員。
素律:秋令,秋季。前蜀韋莊《三用韻》:“素律初回馭,商飆(亦作“商猋”)暗觸襟。”也說“素秋”“素商”。
枕簟(diàn):枕席。泛指臥具。《禮記·內(nèi)則》:“斂枕簟,灑掃室堂及庭,布席,各從其事。”
華堂:正房,高大的房子。后泛指房屋的正廳。
譚雞:談雞。南朝宋劉義慶《幽明錄》:“晉兗州刺史沛國宋處宗,嘗買得一長鳴雞,愛養(yǎng)甚至,恒籠著窗間,雞遂作人語,與處宗談論,極有言智,終日不輟。處宗因此言巧大進。”指可以與之交談的雞。后因以借指寵物。唐錢起《秋夜作》詩:“窗中問談雞,長夜何時旦?”
夢蝶:莊子夢里變成了一只蝴蝶,醒來才知是自己孤獨地躺在床上。事見《莊子·齊物論》。
玉漏:古代計時漏壺的美稱。
霜砧月笛:見《秋夕書懷》其一注。
引:領,招來。
離襟:借指離人的思緒或離別的情懷。
其二
風送秋荷滿鼻香,竹聲敲玉近虛廊。
夢回故國情方黯,月過疏簾夜正涼。
菱鏡也知移艷態(tài),錦書其奈隔年光。
鸞膠處處難尋覓,斷盡相思寸寸腸。
【詩意點評】
此詩表面上是寫給遠在家鄉(xiāng)妻子的,但實際表達的仍是對友人的濃濃思念之情。風送荷香,竹聲清脆,夢回故園,情緒黯然。一覺醒來,月影移過稀疏的窗簾,深秋的夜晚更感清涼。暮去朝來鏡中的容顏已經(jīng)改變,妻兒的書信已是隔年收到過。難以找到傳說的鸞膠,把我因相思之苦而寸斷的肝腸續(xù)上。尾聯(lián)想象奇特,運用夸張手法,化虛為實,極盡相思之苦。
虛廊:這里指空曠的回廊。
黯:心神沮喪的樣子。
菱鏡:菱花鏡。見《夢歸故園》其一注。
錦書:錦字書。多用以指妻子給丈夫的表達思念之情的書信。“山盟雖在,錦書難托。”(陸游《釵頭鳳》)
鸞膠:傳說中的一種膠。相傳以鳳凰嘴和麒麟角煎的膠可粘合弓弩拉斷了的弦。俗稱喪妻男子再婚。《漢武外傳》:“西海獻鸞膠。武帝弦斷,以膠續(xù)之,弦兩頭遂相著。終日射,不斷。帝大悅。”后稱男子續(xù)娶為續(xù)膠、續(xù)弦或鸞膠再續(xù)。
斷盡相思寸寸腸:用“斷腸猿”典故。語出南朝宋劉義慶《世說新語·黜免》:“桓公入蜀,至三峽中,部伍中有得猿子者。其母緣岸哀號,行百余里不去,遂跳上船,至便即絕。破視其腹中,腸皆寸寸斷。公聞之,怒,命黜其人。”后世用作因思念愛子而極度悲傷之典。也形容因思念而非常傷心。