- 音同異義配對學(xué)詞匯
- 趙榮德
- 517字
- 2021-05-13 10:57:22
39 the carrot and the stick, a carat
趙Sir:Carrot和carat及它們的複數(shù)是兩對同音異義字,試指出它們的意思。
Henry:Carrot是“蘿蔔”,carat是測量寶石重量的單位,即“克拉”。
趙Sir:正確!你知道成語the carrot and the stick (approach)的意思嗎?
Henry:是“威逼利誘”,對嗎?
趙Sir:對!英文解釋是“you persuade someone to try harder by offering a reward if they do, or a punishment if they do not”;以下是carrot(“(用以引誘的)報(bào)酬”)的例句:
They are holding out a carrot of $100 million in economic aid.
(他們許諾給予一億元的經(jīng)濟(jì)援助。)
Henry:趙Sir,你認(rèn)為用carrot還是用stick較有效呢?
趙Sir:那要看用在哪種人身上了。如果是用在急躁的人身上,似乎stick(威嚇)有用些;如果用在理性的人身上,我認(rèn)為carrot會有用得多了。以下為另一例句:
Why is the new emphasis on stick instead of on carrot?
(為甚麼新的重點(diǎn)在威逼而不用利誘?)
Henry:問得好!威逼只是強(qiáng)逼別人做,令人心裏不服,所以做不好。但利誘卻可使人做得好,對嗎?
趙Sir:對!老師要令學(xué)生安靜,多說:“你再嘈吵,我便罰你留堂。”雖然罰的功效來得快,但不持久,因?yàn)槟銢]有給理由,令學(xué)生不服。至於carat,那是測量黃金成色的單位,叫做“開”,成色愈高,黃金純度便愈高;或指“(鑽石等的重量單位)克拉”,例如:
Mr. Park sells his diamonds to local jewellers for $2,400 a carat.
(柏加先生以一克拉二千四百元的價(jià)格向本地珠寶商出售他的鑽石。)
Henry:難怪有些鑽石頸鏈價(jià)值連城了!