- 音同異義配對學詞匯
- 趙榮德
- 572字
- 2021-05-13 10:57:21
31 brewed a pot of coffee, brood on rows
趙Sir:你知道brewed和brood這對同音異義字的意思嗎?
Henry:我只知brewed是“釀造”,至於brood則不大清楚了。
趙Sir:既然如此,先談brewed吧。Brewed是brew(釀造)的過去式(past tense)和過去分詞(past participle),意思是“釀造、沖泡(茶)、沏(茶)、煮(咖啡)”,例如:
He brewed a pot of coffee.
(他煮好一壼咖啡。)
Henry:我不知為何很多年輕人喜歡飲咖啡,飲茶不好嗎?
趙Sir:原因很簡單,咖啡被認為是成年人的飲品,年輕人想被視作“大個仔”,所以便一窩蜂飲咖啡。茶固然好,但不夠時髦。你又為何不喜歡飲咖啡?
Henry:因為我有一次飲咖啡,整晚睡不著,不知是否對咖啡因敏感,所以還是“老土”的喜歡飲茶。又例如:
I like to have tea freshly brewed in a pot.
(我喜歡把茶泡在壼裏。)
趙Sir:我也喜歡飲茶,尤其在中秋節,用中國茶配月餅,真是人生一大樂事!
Henry:趙Sir,小心健康吧。有報章檢驗市面上十款月餅,發現以蛋黃、蓮蓉為主的傳統月餅,吃半個已等於五茶匙油和五茶匙糖。上了年紀,還是少吃為佳!
趙Sir:同意。不過,我相信中國茶會有“卸油”作用的。
Henry:但願如此。Brood又指甚麼呢?
趙Sir:Brood可用作名詞(noun)或動詞(verb);名詞brood是“同母所生的一群嬰孩或小孩”,例如:
Some kingfishers are feeding their third brood of young this summer.
(有幾隻翠鳥正為今年夏季的第三窩小鳥餵食。)
至於動詞brood,意思是“冥思苦想(一件嚴重的或悲傷的事情)”,例如:
Rows happen. Don't brood on them.
(爭吵是有的。不要為它們費心。)
Henry:同意。They come and go!