29 on the bread line, thoroughbred
趙Sir:今天我們討論的bread和bred是一對同音異義字,你知道它們的意思嗎?
Henry:Bread是“麵包”,bred是breed的過去式(past tense)和過去分詞(past participle),意思是“交配繁殖”。
趙Sir:答得好!讓我們先談bread,正如你所說是“麵包”,一條/片/塊麵包是a loaf/slice/piece of bread,由於bread是西方人主要食糧,所以不少片語(phrase)都關於bread,例如bread and butter是“主要收入來源、生計”,例如:
Tourism is the island's bread and butter.
(旅遊業是該島的主要收入來源。)
Bread line是“貧困線”,例如:
Many people without jobs are living on the bread line.
(很多沒有工作的人生活十分貧苦。)
有些成語(idiom)亦關於bread,例如:
Take the bread out of someone's mouth,意思是“砸(某人)飯碗”,例如:
I don't want to take the bread out of his mouth because he is the sole breadwinner of his family.
(我不想砸他的飯碗,因為他是家中唯一支撐者。)
Know which side one's bread is buttered,意思是“知道一己利益所在”,例如:
Don't tease your boss. You should know which side your bread is buttered.
(不要取笑你的上司。你應該知道自己利益所在。)
Henry:老師看見校長也不應胡亂駁嘴呢!Bred又如何?
趙Sir:Bred是“交配繁殖、養成”,例如thoroughbred便是“純種”。以下是bred的例句:
The birds have bred successfully for the past six years.
(過去六年來這些鳥繁殖成功。)
Fear of failure was bred into him at an early age.
(他從小養成了對失敗的恐懼。)
Henry:他要找心理輔導了!