- 音同異義配對學(xué)詞匯
- 趙榮德
- 478字
- 2021-05-13 10:57:19
24 blew all the fuses, feel blue
Henry:今天談甚麼?
趙Sir:讓我們談?wù)刡lew和blue這對同音異義字的用法。
Henry:Blew是blow的過去式(past tense),而blue是“藍(lán)色的”。
趙Sir:Blew有以下五個意思:
一、“吹、刮”,例如:
A strong gust of wind blew his hat off his head.
(一陣大風(fēng)把他的帽子從頭上吹了下來。)
二、“(用嘴)吹氣”,例如:
He bent towards the candle and blew gently.
(他彎下腰朝蠟燭輕輕吹氣。)
She picked up a book and blew the dust off it.
(她拿起一本書並吹走它的灰塵。)
三、“吹響”,例如:
The guard blew his whistle and the train started.
(列車長吹了哨子,火車便開動了。)
四、“使(電器)燒壞、使(保險(xiǎn)絲)燒斷”,例如:
A power surge blew all the fuses, and the house was plunged into darkness.
(電力急增,把所有保險(xiǎn)絲都燒斷了,房子陷入一片漆黑。)
五、“(非正式)糟蹋(良機(jī))”,例如:
We were in with a good chance for that contract but you blew it.
(我們本來很有機(jī)會簽下那份合約,可是你現(xiàn)在真的把它糟蹋了。)
Henry:真可惜!Blue又如何?
趙Sir:Blue是“藍(lán)色的”,是特別顏色,有時(shí)“蔚藍(lán)的”,例如:
The sky was gloriously blue.
(天空亮麗蔚藍(lán)。)
但有時(shí)卻令人“沮喪的”,例如:
She usually calls her mother when she's feeling blue.
(她情緒低落時(shí)通常會致電給母親。)
至於once in a blue moon,卻有“難得、千載難逢”之意,例如:
They come to visit once in a blue moon.
(他們難得來作客。)