- 布萊頓少年冒險團8:最后的冒險
- (英)伊妮德·布萊頓
- 3493字
- 2021-02-26 14:51:39
第7章 一個令人驚嘆的早晨
杰克、菲利普和露西安連忙朝聲音傳來的地方跑去,黛娜猶豫著要不要跟著去。
“啊!蛇!我不想去看,”她說道,“我討厭蛇,我不去了。”
“黛娜,你得和我們在一起。”菲利普有些不耐煩,“比爾吩咐過的!你不需要看,可以轉過身。但是你必須得和我們在一起。”
“好吧,好吧,”黛娜不太高興,“真搞不懂你們為什么想去看蛇,還那么開心——明明是那么可怕的東西!”
黛娜磨磨蹭蹭地跟在后邊,但是一直和大家在一起,沒有掉隊。很快,他們走進那一小群圍著看玩蛇的人當中。此時,黛娜轉過身去。她眼睛的余光瞥見蛇從籃子里探出身子,來回晃動,便惡心得直想吐。她咽了一兩口唾沫,感覺稍微好一點了,但是再也不敢轉過身來。黛娜只好向外注視著周圍混雜的人群。
其他三個孩子都夾在那一小群圍著看玩蛇的人中。玩蛇的人看起來非常滄桑,頭上纏著頭巾,腰間系著一塊寬布。他只
她眼睛的余光瞥見蛇從籃子里探出身子,來回晃動,便惡心得直想吐。
睜著一只眼睛,另一只閉著——但是那只睜著的眼睛掃視著四周,目光犀利。露西安覺得自己一點兒都不喜歡他的眼睛——就像蛇的眼睛一樣,眨都不眨一下!
這個男人的身邊站著他的助手,一個小男孩,除了身體中間裹著一塊布,基本上是裸著的。這個小男孩瘦得讓人心疼——露西安都可以很容易地數出他所有的肋骨!他有一雙明亮、敏銳的眼睛——和蛇的不太像,更像是知更鳥的眼睛——露西安這么覺得。小男孩開始給大家介紹起籃子里的蛇,他的語速非常快。
他講話時混雜著當地的語言和美式英語,聽起來很怪異。孩子們勉強聽懂了一半,但是拼拼湊湊大致也能明白——在籃子里的是一種非常危險的蛇,劇毒無比,即便是一個成年人,被咬一口,十二小時內也就沒命了。
“它這樣向前沖,”小男孩反復念叨,并且用胳膊模仿了一個蛇襲擊人的動作,“它咬人非常快,非常,非常,非常快……”
那個坐在圓竹籃邊的玩蛇人再一次演奏起奇怪的、不成調子的曲子,孩子們幾分鐘之前聽到過這支曲子。黛娜看到過的那條之前縮進了籃子里的蛇現在又探出頭來,觀眾們都屏住了呼吸,注視著這個看起來很邪惡的蛇頭。
露西安悄悄地跟杰克說:“杰克,這個就是旅館經理告訴過我們的那種蛇——渾身綠色,還有紅黃斑點——看呀!它叫什么名兒來著?”
“哦,好像是——巴爾瓜蛇,我記得,”杰克說著,觀察著那條蛇,“哇,真是一條漂亮的小家伙兒!但是看著很邪惡,難道不是嗎?看它來來回回晃動著身子好像在兇狠地盯著大家看。我的天哪,這兒還有一條!”
第二條蛇此時也舒展開了原本蜷縮著的身體,慢悠悠地探出頭來,從一邊望到另一邊,似乎在四處打量。
觀眾群里有一些人稍微挪動,離玩蛇的人近了一點兒。旁邊那個小男孩助手就立馬尖聲叫喊起來:“退后,退后,退后!你們想被咬嗎?這蛇咬人很快的,非常,非常快!”
一群人害怕得立馬退后了。玩蛇人繼續他那怪異的樂曲,不停地吹著他的短笛,一只眼睛緊緊盯著觀眾們的反應和舉動。此時,第三條蛇也直起了身子,來來回回晃動著,仿佛在和著音樂起舞。
小男孩用一根棍子敲了敲蛇的頭,它就又一次縮回籃子里了。
“這是一條非常邪惡的蛇,非常危險。”小男孩嚴肅、真誠地解釋著。其他兩條蛇仍然晃蕩著。突然,玩蛇人變了曲調,曲子的聲音更大,節奏更快了。其中一條蛇擺動得也更快了,小男孩在它頭上舉著棍子,仿佛時刻準備著去阻止它。
那條蛇一頭撞向棍子,就在此時,它迅速地從籃子里滑出來沖向人群,誰都沒有來得及阻止。
人群中立馬響起了尖叫聲和驚呼聲,所有的人紛紛退后。小男孩飛速地向蛇跑去,把它抓起來,扔進了籃子里。人群中立刻傳來了一片贊嘆聲、掌聲和歡呼聲。玩蛇的人慢慢地站了起來,拍了拍小男孩的腦袋。
“他救了你們所有人!”玩蛇人說道,接著又用當地的語言迅速地加了一些話,“他很勇敢。蛇可能會咬到他的。他真勇敢!”
“多好的孩子!”一個美國人的聲音響起,滿是欣賞,“這兒,孩子——接著這個!”他把一張一美元的鈔票扔到地上。小男孩像蛇一樣迅速地跑過去撿起來,點頭致謝。
看到那個美國人這么做,其他人也紛紛把錢扔給小男孩。他把所有的錢都撿了起來,塞進用腰上那塊布折成的袋子里。
那個玩蛇人對這一切并不在意。他在忙著給裝蛇的籃子蓋上蓋子,準備離開。
杰克把手伸進兜里,也打算投個硬幣,但令他驚訝的是,菲利普攔住了他。“別,別給,”菲利普說,“這整個就是個騙局。”
杰克十分驚訝地望著他:“騙局?怎么會呢?那個男孩多勇敢啊!你不是聽到旅館經理告訴過我們嗎,這些巴爾瓜蛇劇毒無比!”
“我告訴你,這真的是個騙局!”菲利普壓低了聲音,說道,“我同意,那些是巴爾瓜蛇,非常危險——但它們現在連只蒼蠅都傷害不了。”
“你這是什么意思?”露西安問道,一臉震驚。
“跟我來,我告訴你們。”菲利普說。他們退出了人群,來到了黛娜旁邊。杰克不耐煩地看著菲利普。
“快點,告訴我們為什么這是個騙局?”
“你們發現了嗎?當那些蛇在籃子里晃悠的時候,它們一直是閉著嘴的!”菲利普說道,“它們一直沒有張開過嘴,露出分叉的舌頭,就連它們被棍子打頭的時候都沒有——你們知道的,用棍子打蛇頭通常會激怒它們,而且會讓它們想要咬人!”
“是的——現在仔細想想,它們確實是一直閉著嘴的,”杰克說,“但是這有什么關系呢?當時如果有機會的話,那條逃跑的蛇可能會很容易地張開嘴攻擊人。我在想為什么它沒有攻擊那個小男孩。”
“大家聽我講,”菲利普說道,“之前看到那些蛇自始至終都沒有張嘴,我就有些懷疑。當其中一條‘逃跑’出來的時候——我十分肯定這個‘逃跑’是事先安排好的,也是整個騙局的一部分,你們懂的——所以呢,當那條蛇逃出來,爬到我們附近的時候,我特意看了一眼。你們猜怎么著,那條可憐的小東西被縫住了嘴!”
其他三個孩子驚恐地看向他。“縫住了!”露西安喊道,“天哪,太殘忍了!這當然也就意味著那個玩蛇的人是絕對安全的——他不可能被咬到,因為那些蛇根本不可能張開嘴咬人。”
“當然了,”菲利普說道,“之前我一直搞不明白那個玩蛇人的騙局究竟是什么樣的。那條逃跑的蛇被扎扎實實地縫住了嘴——我都看到線了。這些蛇很有可能先是被麻醉了,然后就在它們被麻醉的時候,那個男人把它們的嘴縫了起來。”
“但是那樣它們就不能吃飯喝水了,”露西安感到一陣惡心,“太殘忍了。怎么會有人做這種事情呢?”
“這么說來,那個男孩也沒那么勇敢。”杰克說道。
“是呀,這就是我想告訴你的,”菲利普說道,“那個男孩被訓練得有了一丁點兒特殊的勇氣。你們也看到了這勇氣是怎么用來騙錢的,不是嗎?我的老天,這么無情的騙局!把蛇嘴縫住,還用它們來賺錢,真是太可怕了!”
“我真高興剛才沒有沖他扔錢。”杰克說道。
“我真高興剛才我沒有看這個表演。”黛娜說道。
“真為那些蛇感到惋惜,”露西安說道,“一想到它們我就難過。”
“我也是,”菲利普說,“那么漂亮的小家伙兒——那可愛的明亮的綠色,還有那些閃閃發光的紅黃斑點。真想養一條做寵物。”
黛娜恐懼地看向他:“菲利普!養條蛇做寵物——還是條毒蛇,你敢!”
“別生氣啦,黛娜,”杰克覺得很好笑,“你知道的,比爾是絕不可能允許菲利普養一條巴爾瓜毒蛇的!開心點兒!”
“我們在這兒買些冰激凌吃,你們覺得怎么樣?”露西安說道,她一下子覺得自己可以吞掉至少三個冰激凌,“我嘴里又干又熱。”
“我們找個好點兒的地方,”杰克說道,“那兒怎么樣?”
他們走到了杰克所說的小店門前,往里面看了看。屋里干凈明亮,里面擺著的小桌子旁坐了許多美國人,其中還有兩三個穿著戲服的演員。
“這地兒應該不錯。”菲利普說著。他們走了進去,屋里的人都望向他們,尤其望向杰克——當然是因為琪琪這只小鸚鵡了,她像往常一樣,站在杰克的肩膀上。
每張桌子上都有一個小小的按鈴鍵,顧客要是決定了想要什么東西就可以按下去,服務員就會過來。杰克看了看他的桌子然后按了一下鈴。
“叮咚叮,叮咚叮,”琪琪聽了這個鈴聲,突然喊道,“貓咪在井底,快找醫生!”她突然咯咯地大笑起來,然后又重復起剛才的話來,“貓咪在井底,喵嗚喵嗚,貓咪在井底,叮咚叮!”
周圍突然安靜了下來,所有的人都驚訝地盯著這只小鸚鵡。這時,琪琪繼續發出聲響。她咳嗽著,像一只老山羊。杰克在她嘴上敲了敲。
“好啦!琪琪,別再顯擺啦!”
“這真是一只了不起的鸚鵡,小家伙們!”旁邊傳來了一個故意拉長調子的美國人的聲音,“你們想要賣她嗎?”
“當然不賣!”杰克很是氣憤地說道,“閉嘴吧,琪琪,你又不是在開演唱會!”
但是琪琪沉浸在自己的表演中,很開心一下子有這么多人關注她。她正得意地進行著那奇妙的表演。突然間,一個男人走了進來,坐在孩子們那一桌的位子上。
“你們好呀!”他說,“我肯定認識你們!你們是比爾老兄家的吧?他和你們一起來的嗎?”