第16章 注釋
- 滿濤譯狄康卡近鄉(xiāng)夜話
- (俄)果戈理
- 1811字
- 2020-11-16 11:30:36
[1]小俄羅斯,本是俄羅斯人對烏克蘭的蔑稱,本書中是果戈理對故鄉(xiāng)烏克蘭的愛稱。
[2]魯得·潘柯是一個烏克蘭語的綽號,意思是“紅頭發(fā)的潘柯”。
[3]有“對牛彈琴”的意思。
[4]俄俗,把拇指塞在食指和中指的中間,是侮蔑對方的意思。
[5]指眼鏡。
[6]框子系指河岸。
[7]這個理發(fā)師指的是塵埃。
[8]俄國皇帝常穿銀鼠皮的大氅,上面縫上一些黑色的小...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內容
登錄訂閱本章 >
全書完