官术网_书友最值得收藏!

修訂說明

我社的《西游記》,初版于一九五五年,系以明刊本金陵世德堂“新刻出像官板大字《西游記》”為底本,參校六種清代刻本整理而成。具體的整理細則,在《關于本書的整理情況》中有詳細說明,讀者可以參看。由于當時新中國成立未久,古籍整理工作尚處于探索階段,相關版本不易看到,初版在底本使用、文字校勘等方面難免存在不足。一九七九年,我社對此書進行了重新排版,校訂了部分文字,增補了一些注釋,使其質量有了很大提高。這個整理本對《西游記》的普及做出了重要貢獻,流傳廣泛,影響巨大。

前些年,隨著一些稀有版本漸次刊布,學術界對《西游記》的研究不斷深入,有關專家指出,一九七九年的修訂本仍有疏漏和不足。對此,我們非常重視,曾于二〇一〇年邀請淮海工學院李洪甫等同志,與我們一起做了一次修訂。這次修訂改正了原來的一些錯誤,重點是增加了校記。但是現在看來,這次修訂仍遺留了一些問題,而增加校記的做法與我們最初的整理思路并不相符。本著打造精品、給讀者提供更優質讀本的目的,我們決定對本書再做修訂。

這次修訂由周絢隆同志牽頭,邀請河南大學曹炳建教授參與,對全書文字進行了徹底核校,并增補了數百條注釋。曹炳建教授對正文做了初步核校,并撰寫了擬增補的注釋初稿,周絢隆同志對其斟酌取舍,經過仔細比勘和修改,形成了定稿。

這次修訂,主要做了六個方面的工作:

一、重新校訂全書文字。文字的校改,原則上盡可能尊重底本。凡是底本能通的,即使其他版本的文字更優,也依照底本;底本文字明顯不通的,選擇參校本中最好的表述予以校改;極個別底本明顯不通,參校本也不通的,則根據上下文意酌情校改。底本中的個別文字,如“抖擻”“嗖嗖”“搜尋”中的“擻、嗖、搜”都寫作“搜”,“掄”都寫作“輪”,“反”都寫作“返”,按照通俗文學的書寫習慣,這雖然并不算錯,但為了不讓一般讀者誤解,校改為現代規范用字。

二、取消校記。《西游記》文本最初寫定的時候,并沒有經過嚴謹的編輯整理,即使同為“世德堂”本,日本天理大學圖書館藏本和日本廣島市立中央圖書館淺野文庫藏本之間,文字上也有差異,而“世德堂”本與其他版本的差異更多。選擇“世德堂”本作底本,是因為這個系統的版本最早,但文字上的問題也最多。因此,對《西游記》這樣的通俗文學作品,做嚴格意義上的校記意義十分有限。

三、更定標點。此書的標點完成于二十世紀五十年代,雖然后來進行了兩次較大的修訂,但標點基本沒變。以今天的閱讀習慣看,過去的標點方式仍有改進的必要。這次修訂,對全書的標點也做了較大的改動。

四、增訂注釋。隨著時代變化和人們認識的深入,過去的注釋有些帶有明顯的時代痕跡,有些注音和釋詞不夠準確,這次盡可能做了修改。另外,考慮到《西游記》涉及儒、釋、道三家的術語和典故較多,過去的注釋過于簡略,這次特別針對這類內容增加了一些注釋。《西游記》屬通俗文學作品,里面應用當時的口頭語較多,今天理解起來難免吃力,為了減少閱讀的障礙,對這類字詞也增加了注釋。

五、更換前言。本書的前言,過去一直沿用華東師范大學郭豫適、簡茂森教授一九七二年所寫的文字,限于當時的歷史環境,政治化色彩較濃,而《西游記》研究在過去的幾十年中取得了很大發展,出現了許多新的成果,為了能讓廣大讀者更好地理解該作品,這次特意邀請北京大學劉勇強教授重新為該書撰寫了前言。

六、關于取經途中所遇的八十一難順序,第九十九回諸神給觀音菩薩提供的簿子所記,與小說的敘述不相吻合。由于明清各版本之間互有出入,都未按故事發生的先后排列。一九七九年第二次整理時,我社采用了“書業公記”本的排列順序。為尊重底本原貌,這次整理仍按世德堂本的順序。

由于我們能力所限,不足之處在所難免,懇望廣大讀者批評指正。

人民文學出版社編輯部

二〇一九年八月

主站蜘蛛池模板: 安溪县| 化州市| 东港市| 凭祥市| 大化| 襄城县| 蒙阴县| 平武县| 体育| 定远县| 万全县| 柘城县| 航空| 克什克腾旗| 加查县| 科技| 桂阳县| 民勤县| 凉城县| 札达县| 保德县| 安新县| 乌兰察布市| 伊宁县| 隆回县| 精河县| 噶尔县| 孟连| 新兴县| 富民县| 乐安县| 河源市| 南康市| 嘉义县| 铜陵市| 台北市| 永济市| 沙湾县| 安岳县| 绵竹市| 沙河市|