非常感謝你慷慨大方又令人欣喜的邀請,在這個你遠房表兄照耀不到的地方,你的提議令我萬分激動。再重復一遍,我不是一個戰士。我不過是一個疲憊、微胖的半吊子學者。如果未來我足夠幸運,該除掉的人死光了,又沒有哪個小丑把我送去前線的話,我希望能在一所受人尊敬的大學里當高級講師。我知道,我們都認為應該把重要的官位交給淡泊名利的人,但也該視情況而定。我的問題在于,我壓根兒不擅長干這個。
就說說前文提到的敗仗吧,我親眼見證了一切。那時我碰巧就在喬里斯安瑟羅普(別費心查找了,地圖上沒標這個地方),因為有人報告說附近發現了匪徒的蹤跡。我本以為這次巡察不過又是白費工夫,正準備打道回府的時候,一個騎士風馳電掣般穿過街道,從馬上摔倒在了我的面前。這個可憐的家伙渾身鮮血淋漓,幾乎體無完膚,但他還是奮力說出了匪徒正在離村子六英里[2]處破壞道路的消息。
不必說,我根本來不及多想。我的私人護衛有五十名龍騎兵,我派他們先趕過去,盡力對付下匪徒。我又胡亂寫了一張請求救兵的條子,派人送給蓋洛斯要塞的指揮官,他們位于相反方向的九英里之外。然后我坐上自己的雙輪馬車,讓已經嚇得魂不守舍的村長作車夫兼向導,一路顛簸著追趕龍騎兵去了。
我欠村長一條命,因為他讓我們迷了路,我卻因此逃過了一劫。我猜他是故意的:他是土生土長的當地人,對那里的山路應該了如指掌。當我們追上龍騎兵的時候,一切都已經結束了。假如早到十分鐘,我就會像這些倒霉蛋一樣命喪黃泉了。這都怪我沒有深思熟慮;怪我太想做出點兒什么成績了,卻又不知道要怎么做;怪我嚇壞了。
我們到的時候,還有兩個龍騎兵奄奄一息,等到我嘔吐完、穩住心神之后,就只剩下一個了。神奇的是,他居然還向我道歉?!皩Σ黄穑瑢④姟K麄冇辛賯€人,而我們只有五十個,我們直接沖進了他們的埋伏圈。還沒回過神來就有三十個弟兄被弓箭射成了刺猬,剩下的人都被他們用斧子和劍砍死了。我讓您失望了”。這就是他的原話。我感到無地自容,真想一死了之。然而我只能告訴他,他干得很好,整個福薩尼都為他驕傲,還有其他一堆廢話。我很高興告訴你的是:雖然他失去了一只眼睛,左手也成了殘廢,但最終挺過來了。他不過是執行了我的命令,因為他很可能以為我知道自己在干什么。我沒法告訴他的是:在這之前,我連尸體都沒見過。
出人意料的是,蓋洛斯來的援軍很快就到了,有兩百名重騎兵和二十四名弓騎兵。他們的指揮官看上去胸有成竹,我就把那里交給他了。這是我當天犯的第二個錯誤。我忘了告訴他,我們發現匪徒在破壞道路。如果他知道這個,就會知道匪徒們其實是在布置陷阱(畢竟他是一個合格的戰士,而不是我這種半吊子),也就不可能沿著大路全速行軍了。但因為我忘了傳遞這個微不足道的消息,他這么做了。
這種事你比我了解,所以我想你應該猜到后來如何了。敵人是故意讓我們發現的。逃回來報信的那個騎士是六人常規巡邏隊的唯一幸存者(我應該想到問問他是誰、為什么會去那個地方的)。匪徒掌握了他們巡邏的時間和路線,襲擊了他們,殺死了其中五人并有意放走了一個。這樣一來,幸存的騎士就會疾馳到最近的要塞呼叫援兵。我們的軍隊就會隨即上路,徑直沖入他們設下的埋伏。為了設埋伏,匪徒們破壞了道路,還用滾木設置了路障,這樣就能封住軍隊的退路,用最小的代價迅速有效地屠殺我們的士兵。很聰明,不是嗎?
唯一值得欣慰的是,我看出了他們并非無懈可擊。他們犯了一點小錯,不知怎么地,在預定的伏擊地點錯過了巡邏隊。正因如此,巡邏隊才直接沖進了他們為帝國軍隊準備的埋伏圈,當時他們還在那里挖壕溝。除了這點外,計劃的其他部分都進行得很順利。他們殺了五個巡邏隊員,放走了一個(原來他滿身的鮮血都是疾馳過樹林時在荊棘叢里摔出來的)。然而,幸存的巡邏隊員沒有趕去蓋洛斯要塞,而是跑到我和我的五十名龍騎兵面前(我們在錯誤的時間出現在了錯誤的地方)。就這樣,所有的事都亂套了。匪徒們原本期待著六百名騎兵,卻等來了五十個龍騎兵??匆娢业凝堯T兵接近之時,匪徒們一定懵了。不過,他們并沒有耐心等待大部隊出現,而是一擁而上把龍騎兵殺了個精光。接下來他們可能有點驚慌,他們也許在想:萬一自己才是中了圈套的那方呢?因為在那樣的地形中,沒人會派區區五十人來追擊一伙數量未知的敵人(我相信他們一定還為此爭執過),所以這情況看上去太可疑了。為了減少損失,他們決定撤退。
他們撤退后,蓋洛斯騎兵隊來了。只能說運氣太好,不然呢?據我所知,我們的人直接沖進了布滿陷阱的道路并且陣腳大亂。原本應該有無數壞蛋沖出來屠殺他們的,然而匪徒們已經離開了。我們最終的戰果是:一人死亡(從馬上掉下來摔斷了脖子),七人重傷,還損失了二十匹馬。這不是最糟糕的結果,可事實依舊擺在那里:壞蛋們把我們整得夠嗆。更正,把我整得夠嗆。我就是一個不折不扣的傻瓜,連天上掉下來的好運(幸存的巡邏隊員目睹了匪徒們在破壞道路)都差點兒被我弄成一場全軍覆沒的災難。
我沒資格質疑皇帝陛下對我的任命是否明智,不過在讀完這封信之后,你還堅信我能指揮一支帝國軍隊嗎?(我連一群羊都指揮不了。)
隨信附上用軍事術語寫成的報告一份。原本還想附上我的辭呈,但我的紫墨水被偷光了,而你上次寄來的都結成了硬塊(大力士用錘子都打不碎)。在我把更多的自己人送上黃泉路之前,請讓我回家吧!算我求你了,好嗎?
致:上特立米西斯總督弗爾米奧
皇帝陛下命令弗爾米奧等待援軍,陛下已經派出了兩隊龍騎兵和一隊雇傭軍。
無敵驕陽的兄弟、愛民如子的君主、信仰的守護者、福薩尼的統治者神圣的尼斯福魯斯五世皇帝陛下
你他媽敢辭職!我這邊也很不順利。那幫官僚和豪門世家整天找我的麻煩,因為我們不了解他們辦事的老規矩;另外,我不得不就邊境防務問題接受了元老院的質詢。他們說,事到如今,顯然需要一個經驗豐富的職業軍人來處理邊境事務。如果你辭職的話,他們馬上就會逼我指派一個弗卡斯家族或布林加斯家族里的鐵腕老將來接替你的職位。你知道他們執掌兵權后會怎么做嗎?沒錯,他會立即揮師進入首都干掉我。你他媽給我老老實實地待在那里,不然我們就全完了。
抱歉,我也不想火冒三丈的。我真的很同情你。不過,現在的形勢實在不容樂觀,我已經在懸崖邊上了。你那里是唯一有軍事活動的地區,也就是唯一一個他們可以合法派去將軍的地方。因此,我現在全指望你了,我的好朋友。我知道我可以毫無保留地信任你,留在那里吧,讓他們覺得你有所作為。堅持住,直到我有力量能對付安提羅克斯、貴族們以及追隨他們的那一大幫蠢豬。好嗎?
算我求你了?
你看,我派來的援軍是些厲害家伙,原來都是我父親麾下的老兵。出于某種不為人所知的原因,他們似乎挺喜歡我,至少比喜歡尤金納斯·布林加斯要多一些。而且他們人人有一身鋼筋鐵骨,當中的軍官也不是什么皇親國戚。只要你從諫如流,你犯傻的時候,他們就會提醒你的。還有,那些所謂的雇傭軍其實是一伙嗜血的野蠻人,你沒看錯,但他們是我們的野蠻人。只要你按時支付酬勞,他們什么都可以替你殺。
說到這點,你那里的財政情況怎么樣?我手頭有點緊,財政部的那群蠢蛋想向我征收財產稅,以此來削減我的資金。幸好我有父親和齊諾叔叔留下的財產以及其他一些他們不知道的零散資金。有時我覺得家族成員都是竊賊和海盜也不錯,作為家族里的最后一人,我繼承了他們所有的秘密財寶。
墨水的事,我只能說聲抱歉。雖然沒有確實的證據,但我能肯定是有人為了不讓我寫信而在紫墨水中兌了石膏。那群畜生。不管了,隨信附上一磅我那位偽造師朋友的自制產品。他是個不可多得的人才。下一步,他會教我如何去除文件封印。
其他伙計讓我給你捎上幾條消息。墨涅西修斯讓你不要再嘰嘰歪歪了,你應該嘗嘗他的工作的味道。阿瑞斯泰俄斯讓我提醒你:第二學年的時候,有一次我們偷了校長的雙輪馬車,把它拆散后又在老圖書館的房頂上重新組裝起來。他覺得我們干了那事兒都能全身而退,那治理一個帝國不過是小菜一碟。斯特拉托正在為你搜尋一本叫《閨房密話》的書(第七版,還附帶整頁插畫),這樣你在那邊就有東西可以打發時間了。
你們這幫哥們兒是我堅持下去的唯一動力。我十分想念高爾吉斯,他如果還在,一定會有對策的。
我還記得我們在制椅街后樓梯那里搬衣柜的時候,你曾經對我說:“當你的朋友可真累,尼可[3]”。好吧,你說對了。我想我也從未掩飾過這一點。我現在能說的只有謝謝,為了過去和現在你們所做的一切。
你會留在那里的,對嗎?
致:無匹驕陽的兄弟、愛民如子的君主、信仰的守護者、福薩尼的統治者——神圣的尼斯福魯斯五世皇帝陛下
弗爾米奧懇請稟告皇帝陛下,援軍已經到達并依令進行了部署,等待進一步行動。
上特立米西斯總督弗爾米奧敬上
告訴你吧,你這次寄來的自制紫墨水是辦公用品史上的一大創新。你應該把偽造師的酬金加倍。
轉告斯特拉托,書收到了,萬分感謝。告訴他,我特別感謝他把自己的那本給了我。至少我覺得這本是他的,上面有一些奇怪的污點。
好了,我會留下來的。自從你那些瘋狂的援軍來了之后,這邊的情況有了一些轉機。我本來一見到士兵就害怕,可你派來的這些家伙真的瘋過頭了。我這么說已經很委婉了,不過目前為止,他們或多或少還算克制。關鍵是得讓他們遠離大蒜,吃了大蒜之后他們就會失控。
說點正事吧,我還在考慮快速反應部隊的事,想把三百名龍騎兵和一百個野蠻人布置在整條邊境線上,用當地的士兵來填補他們之間的空隙。還有,我花錢的速度之快你絕對不敢相信。事實與簡報說的正好相反,邊境上的老人有可能被收買,只要給夠賄賂,他們就愿意干出無恥的勾當來。因此,我想我也許能找到一些線索。邊境的村民一定知道些什么,匪徒們不可能在這里來去自如卻從沒被瞧見過。你可以事先給墨涅西修斯通通氣:我的季度報表將會是福薩尼黃金時代以來最偉大的文學作品。說到這里,你能從你父親的應急基金里再撥三十萬塞斯太爾斯[4]給我嗎?你答應過的。
致:弗爾米奧
謝謝。
尼斯福魯斯
致:無敵驕陽的兄弟、愛民如子的君主、信仰的守護者、福薩尼的統治者——神圣的尼斯福魯斯五世皇帝陛下
弗爾米奧懇請稟告皇帝陛下,他又一次與敵人交戰并取得了小小的勝利。隨信附上戰果報告。
上特立米西斯總督弗爾米奧敬上
我不知道人們為什么總把打仗看作多么了不起的事兒。完全是小事一樁。
真的,兵書里把一切都寫明白了。如果你的那本就在手邊,請翻到第二卷第十六章,第三十六段到第四十二段的內容差不多就是我這邊發生的事了。
不過我還是得再講一下,因為我想炫耀一番。畢竟我就在現場,目睹了整個過程。
匪徒總能輕而易舉地擊敗我們,我一直為此感到困惑。而突然之間,我靈光乍現。我想到了昆克提拉斯說過的話(詳見《戰爭論》第七章,第九十八段至第一百零一段)——總是攻擊敵人最強的一點。你還記得,我們以前覺得這個觀點蠢透了吧?其實我們大錯特錯了。
我想敵人最強的一點,也就是我最弱的一點。我對他們一無所知,這就是他們最大的優勢。也許我可以利用這一點。由于上次成功地愚弄了我,他們一定會想當然地認為我還能更蠢一點兒,把自己搞得更加深陷泥潭。不過這次,我要故意裝傻,引誘他們自投羅網。
這個計劃當然需要周密的布置。誘餌一定得是錢財——運送軍餉的車隊。匪徒們總能對我的行動未卜先知,顯而易見,我的總督府里一定有他們的眼線。我也要利用這一點。
我把你要撥給我三十萬塞斯太爾斯的消息透露給了手下的高級辦事員,這個消息自然會傳到間諜的耳朵里。下一步才是計劃的精髓所在。
你還記得克利阿克斯嗎?那個又高又瘦、愁眉不展的小子,比我們高一年級,經常為了他爸做的生意發牢騷。我碰巧想起他父親是給軍隊供應五金配件的商人,比如釘子、螺栓、鉸鏈什么的。接下來,我寫了封長信給克利阿克斯,向他詢問了四十桶十六號鐵絲的最低價(貨到特立米西斯城付款)。隨后,我收到他的回信,語氣十分傲慢無禮。信中說他完全沒有參與家族生意,而是成了一個很受歡迎的成功律師,特別擅長宗教法(這我早有耳聞)。不過,他還是會把我的信轉交給他的父親,后者會親自與我聯系。很快他父親的信就來了,語氣要友善得多,信中寫了鐵絲的報價。我和他討價還價了一番,最后得到了一個極低的價格,我對自己都有點刮目相看了:誰會想到我在商業方面還有如此天賦呢?不管怎樣,我們簽了合同,我給他匯了一筆保證金,他給我安排了發貨日期。