在寒冷的臘月的夜里
在寒冷的臘月的夜里,風掃著北方的平原,
北方的田野是枯干[1]的,大麥和谷子已經推進了村莊,
歲月盡竭了,牲口憩息了,村外的小河凍結了,
在古老的路上,在田野的縱橫里[2]閃著一盞燈光,
他想什么?他做什么?
在這親切的,為吱啞的輪子壓死的路上。
風向東吹,風向南吹,風在低矮的小街上旋轉,
他就要長大了[9]漸漸和我們一樣地[10]躺下,一樣地打鼾,
這樣大[13]歲月這樣悠久,
我們不能夠聽見,我們不能夠聽見。
火熄了么?在蓬蓋著。[14]紅的炭火撥滅了么?一個聲音說,[15]
我們的祖先也已[16]睡了,睡在離我們不遠的地方,
所有的故事已經講完了,只剩下了灰燼的遺留,[17]
在我們沒有安慰[18]的夢里,在他們走來又走去[19]以后,
在[20]門口,那些用舊了的鐮刀,
靜靜地,正承接著雪花的飄落。
一九四一,二月。
(初刊于香港版《大公報·文藝》第1036期,1941年2月22日;后刊于《貴州日報·革命軍詩刊》第2期,1941年6月9日;后收入《探險隊》《穆旦詩集》《穆旦自選詩集》《穆旦詩文集》。現錄《探險隊》版。)
[1] 《貴陽日報》版,“枯干”作“干枯”。
[2] 《貴陽日報》版,“在田野的縱橫里”作“在濃黑的田野里”。
[3] 《貴陽日報》版,本行及下兩行(共三行),均前移一格。
[4] 《貴陽日報》版,“一副”作“一付”。
[5] 《貴陽日報》版,“堆”作“擋”。
[6] 《貴州日報》版,“泥草”作“多草”。
[7] 《大公報》版,“嗚”作“哇”;《貴州日報》版,“哇—嗚—嗚”作“嗚—嗚—哇”。
[8] 《大公報》版,缺“,”。
[9] 《大公報》版,多“,”。
[10] 《貴州日報》版,缺“地”。
[11] 《貴陽日報》版,本行及下兩行(共三行),均前移一格。
[12] 《大公報》版、《貴州日報》版、《穆旦詩集》版、自選集版、詩文集版,“風,”作“,風”。
[13] 《貴州日報》版,多“,”。
[14] 《穆旦詩集》版、自選集版、詩文集版,缺“在蓬蓋著。”。
[15] 《大公報》版,本行作“‘去呀,去呀,去到海上的國度!’一個聲音這樣喊,”;《貴州日報》版,作“‘去呀,去呀,去到海上的國度!’一個聲音這樣叫喊,”。
[16] 《貴州日報》版,“也已”作“已經”;《穆旦詩集》版、自選集版、詩文集版,作“是已經”。
[17] 《大公報》版、《貴州日報》版,本行作“他們有時候和我們一起,當云絮低壓著枯椏的樹枝,”。
[18] 《貴州日報》版,“安慰”作“慰安”。
[19] 《大公報》版、《貴州日報》版,“走來又走去”作“走去又走來”。
[20] 《貴陽日報》版,本行及下兩行(共三行),均前移一格。
[21] 《大公報》版,“牛軛”作“牛椏”。
[22] 《貴州日報》版,“牛軛,石磨”作“石磨,牛軛”。