1941年
智慧的[1]來臨
成熟[2]的葵花朝著陽光移轉,
太陽走去[3]時他還有感情,
在被遺留的地方忽然是黑夜,
對著永恒的像片[4]和來信,
破產者回憶到可愛的債主,
剎那的歡樂是他一生的償付,
然而漸漸看到了[5]運行的星體,
向自己微笑,為了旅行的興趣,[6]
從此便殘酷地望著前面,[9]
送人上車,掉回頭來背棄了
動人的忠誠,不斷分裂的個體[10]
稍一沉思會[11]聽見失去的生命,
薄[12]在時間的激流里,向他呼救。
一九四一,一月[13]
(初刊于香港版《大公報·文藝》第1051期,1941年3月15日;后刊于桂林版《大公報·文藝》第1期,1941年3月16日;兩版《大公報》所載該詩僅相隔一天,版式和內容基本相同,統稱《大公報》版。1944年1月30日,曾抄贈給友人楊苡,見《穆旦詩文集(1)》書前插頁,此稱手稿版;后收入《探險隊》《穆旦詩集》《穆旦自選詩集》《穆旦詩文集》。現錄《探險隊》版。
[1] 手稿版,“的”作“底”。
[2] 《大公報》版、手稿版,“成熟”作“盛開”。
[3] 《大公報》版,“太陽走去”作“星體流去”。
[4] 自選集版、詩文集版,“像片”作“相片”。
[5] 手稿版,“看到了”作“看見”。
[6] 手稿版,本行作“孤獨的在各自的軌道上,”。
[7] 《大公報》版,“他們”作“它們”。
[8] 《大公報》版,多“,”。
[9] 手稿版僅4節12行,各節均是3行,前3節與現行版本相同,其第4節的3行作:于是便殘酷地從他們走過,稍一沉思會聽見過去的生命,在時間的激流里,向他呼救。
[10] 《大公報》,多“,”。
[11] 《穆旦詩集》、自選集版,缺“會”。
[12] 詩文集版,“薄”作“落”。按:“薄”字用在此處,似不通。
[13] 此詩各版所署時間不同,《大公報》版署為“一九四一年二月”,自選集版、詩文集版署為“一九四零,十一月”。