第十五章
裴特羅紐斯給維尼茨尤斯的信:
我從安茨尤姆派一個忠實可靠的奴隸,給你捎去了這封信。雖然你的手不經常執筆而慣于投矛和舞劍,但我還是希望你能夠毫不遲疑地寫封回信,就讓這個信差帶回來。在我離開你的時候,你已經順利地找到了蹤跡,而且抱有很大的希望。因此我料想,你已經在莉吉亞的懷抱里飽嘗了甜蜜的戀情,或者至少在仲冬的寒風從索拉克特的群峰吹到坎帕尼亞平原以前,你就會嘗到這種戀情的。啊,我的維尼茨尤斯!但愿那位塞浦路斯的黃金女神[1]能夠成為你的老師。我也希望你能成為這個逃離了愛情的太陽的莉吉亞晨星的引路人。你要永遠牢記,大理石固然貴重,但它本身并沒有什么用,只有經過雕塑家的巧手把它雕成一件杰作,它才具有真正的價值。你應當成為這樣的雕塑家,最親愛的[2]!單有愛情是不夠的,要懂得怎樣去愛,還要教育別人也懂得愛。那些下等人和動物都只能感受到肉欲的歡樂,一個真正的人和他們是不同的,因為他把愛情當成是一種高尚的藝術。他既能享受到愛情的甜美,又懂得它的全部神圣的價值。他把愛情銘刻在心,不僅得到了肉欲的滿足,而且在靈魂上還能得到更大的滿足。我在這里有時感到人生空虛、寂寞和無常,便以為你的選擇也許是對的。一個人出生和活在這個世界上,不是為了在皇宮里享樂,而是為了愛情,為了去參加戰爭。
你在戰爭中是很幸運的,但愿你在愛情上也能夠時來運轉。你如果對皇宮里發生的事情有興趣,我會常常寫信告訴你。我們現在還在安茨尤姆,侍候著我們那位天神保養嗓子,但我們總是感到羅馬是那么討厭,冬天一到,我們就要到拜埃去,打算在那不勒斯公演幾場,那里住的是希臘人,會比第伯河邊的狼族[3]更加欣賞我們的演出。到時候,拜埃、龐培、普泰奧里、庫馬和斯塔比亞的居民都會擁到那不勒斯來,掌聲和桂冠是不會少的,這將鼓舞我們去完成遠征阿哈亞[4]的計劃。
我們是怎么懷念小公主的呢?是啊!我們還在哀悼她。我們都在唱著陛下親自譜寫的一首贊歌,它是那么優美動人,連會唱歌的水妖也自愧不如地躲進阿姆菲特里特海神最深的洞穴里去了。如果不是大海呼嘯的妨礙,海豚也會來聽我們的歌。由于我們的悲哀還沒有消除,我們還要以雕塑上的各種姿態把這種悲哀表現出來。因此,這種姿態的表現是否優美,觀眾會不會賞識,都是我們非常關心的。啊,我親愛的!我們不得不扮演喜劇演員和小丑,一直到死都不會變。
所有的皇親國戚、達官貴人都到這里來了。他們還帶來了一萬名奴仆和五百頭專為波貝亞洗澡提供驢奶的母驢。這里有時也會出現一些趣事:卡爾維亞·克雷斯披尼娜老了,人們都說她懇求過波貝亞讓她在她洗完澡后也去洗一個澡。琉康認為尼吉蒂亞和角斗士有不正當的男女關系,抽了她一記耳光。斯波魯斯和塞內茨約賭骨牌,把老婆都輸了。托爾克瓦杜斯·塞拉努斯要拿四匹栗色的馬來換我的尤妮絲,他說這四匹馬在今年的比賽中一定會獲勝,可我是不會換的,我還要感謝你當時沒有要她呢!說到托爾克瓦杜斯·塞拉努斯,這個可憐的人根本沒有想到,他已經是三分像人七分像鬼了。他被判處了死刑,你知道是什么罪嗎?就因為他是圣奧古斯特皇帝的曾孫,現在誰都救不了他,我們的世界就是這樣的啊!
你也知道,我們都期待著蒂里達特到這里來,可是沃羅蓋哲斯[5]卻寫來了一封盛氣凌人的信。他因為征服了阿爾明尼亞,為了蒂里達特便要求把這個地方留給他。如果我們不同意,他也不會把這個地方交出來。這對我們來說,簡直是一個諷刺,因此我們要和他打仗。科爾布隆即將掌握和偉大的龐培在征滅海盜時同樣大的兵權,尼祿為這件事也曾經猶豫過。很明顯,他是不愿科爾布隆打了勝仗后獲得很大的榮譽。他甚至考慮過把統軍的大權交給我們的普勞茨尤斯,但波貝亞又反對他這么做,對她來說,蓬波尼亞的高尚品德就像撒進了她眼里的一把鹽似的。
瓦提紐斯對我們說,他要在貝內文特籌劃一場極為盛大的角斗士比賽。你看,常言道:“人都要各守本業。”
可是在我們的時代,鞋匠也是能夠飛黃騰達的。維泰留斯就是鞋匠的后代,瓦提紐斯還是鞋匠的兒子,說不定他自己就绱過鞋呢!阿里杜魯斯昨天演奧狄浦斯[6],演得好極了。因為他是個猶太人,我便問他,猶太教和基督教是不是一回事?他回答說,猶太人信仰的宗教歷史久遠,基督教只不過是不久前在猶地亞[7]興起的一個新的教派。蒂貝留斯當政的時候,那里有一個人被釘死在十字架上,后來信奉他的人愈來愈多,便尊他為上帝。那些信徒好像不承認別的神明,特別是不承認我們的神明。我不明白承認別的神明對他們有什么不好。
蒂蓋里努斯已經公開和我為敵了,但他現在還沒有對付我的好辦法,只是有一點他勝過了我,就是他比我更加珍惜生命。他是一個比我更了不起的壞蛋,所以他跟紅胡子能夠一拍即合,兩個人遲早會勾結起來的,到那個時候,就輪到我倒霉了。至于這種情況什么時候出現,我也難以預料,反正它是會出現的,時間的遲早我就不管了。現在我們正要找一番樂趣,如果不是紅胡子在這里,我們的生活本來是很不錯的,就因為有了他,一個人有時候對自己都感到厭惡。不能把在皇帝面前爭寵看成是競技場上的角逐,看成是賭博或者角斗。賽場上的勝利只能滿足一個人的虛榮心,我對這種事常常是這么看的,但我有時候又覺得我和基隆這個人差不多,一點也不比他強。等到你不需要他的時候,就把他送到我這里來吧!我喜歡他那富于創見的談話。請代我問候你那位天仙般的基督徒,并以我的名義請求她不要為你變成一條魚。把你的健康和戀愛的情況都告訴我!要懂得怎么去愛,也要教育別人懂得愛,再見!
維尼茨尤斯給裴特羅紐斯的回信:
直到今天還沒有找到莉吉亞。我如果不是盼著很快就能夠找到她,我就不會給你寫這封回信了,因為一個人在感到生活膩煩的時候,是不愿寫信的。我想查看一下基隆是不是在騙我。就在他來取了錢后給埃烏里茨尤斯送去的那天晚上,我穿上一件軍大衣,便悄悄地跟在他和我給他的那個小當差的后面。等到他們到了目的地,我就藏在碼頭上的一根柱子后面,在遠處注視著他們。當時我看到確實有埃烏里茨尤斯這個人。在下面的河邊上,燃起了許多火把,有幾十個人正在把一條大船上的石頭卸下來,堆放在堤岸上。我看見基隆走到了他的身邊,在和一個老人談話。過了一會兒,這個老人驟然跪倒在他的腳下,一些圍觀者便發出了表示贊美的吼叫聲。我親眼見到那個小當差把錢袋交給了埃烏里茨尤斯,埃烏里茨尤斯接過錢袋后,便舉起雙手,開始祈禱了。在他身旁還有一個人也跪了下來,顯然是他的兒子。基隆還說了些什么,我就聽不清楚了。他用手在這兩個跪下的人和其他一些人的頭上畫了十字,表示為他們祝福。于是他們也都跪了下來,看來對他畫的十字是十分敬仰的。我真想走到他們中間,向他們表示:要是有人把莉吉亞給我送回來,我就給他三個這么大的錢袋。但是我怕這會打亂基隆的行動計劃,我想了一下,還是離去了。
這件事是在你走后至少過了十二天才發生的。他這些天來找過我好幾次,并親口對我說,他在基督徒中間已經有了很高的威信,他說他之所以至今還沒有找到莉吉亞,是因為基督徒僅在羅馬城里就多得不可勝數,他們之間當然就不可能人人都相識,也不可能全都知道他們中所發生的事情。他們都很小心謹慎,一般不愛說話,不過他向我保證,他只要結交了那些稱之為教長的長老,就能探聽到所有的秘密。他已經認識了好幾個這樣的長老,向他們打聽過,不過是很小心的。因為過于急躁反而會引起他們的懷疑,使工作難于進展。等待當然是不好受的,耐心我也確實沒有了,可是我覺得基隆的話說得很對,還是要耐心地等著!
基隆也打聽到了他們祈禱的時候許多人都集中在一個地方,常常是在城外的一些空房子里,甚至在沙子坑里。他們在那里禮拜基督,唱贊美詩,舉行慶典。這樣的地方很多。基隆認為,莉吉亞在有意躲避蓬波尼亞常去的那個地方,好讓蓬波尼亞在接受審訊和調查時可以大膽地發誓,說她根本不知道莉吉亞藏在哪里。莉吉亞的小心謹慎也可能是因為長老們囑咐過她。基隆如果找到了這些地方,我就會跟他一起去,只要諸神保佑我見到她,我就要以朱庇特的名義對你發誓,我絕不會再讓她從我的手里逃走了。
我一直在想著這些做祈禱的地方。基隆不愿和我一道去,他怕出事,但是我不能一個人呆傻地坐在家里。我見到她會馬上就認出來,不管她改了裝還是蒙上了面罩,我都認得出來。他們都在夜里聚會,我在夜里也認得出來,不管在什么場合,我都能識別她的聲音和動作。我會化好了裝到那里去,我要察看那里所有來往的人們。我現在老是在想著她,我一定能認出她來。基隆明天就該到我這里來了,我們會一起去。我還要隨身帶著武器。我派到外地去的幾個奴隸都空手回來了。因此我可以肯定,她還在城里,甚至有可能就在附近的一些地方。我借口租房子,去看過不少人家,知道那里住的都是窮苦人。她要是和我住在一起,何止舒服一百倍,我對她是不會吝惜花銷的。你說我選得不錯,可我卻選擇了憂愁和痛苦。我們首先要到城里的那些人家里去找她,然后到城外去。每天早晨起來我都滿懷著希望,要不是這樣,我就活不下去了。你說要學會怎么去愛,我已經學會了怎么去和莉吉亞談情說愛。可是我現在只有思念,只有等著基隆的到來,待在家里實在受不了。再見!
[1] 塞浦路斯的黃金女神,即阿佛羅狄忒。
[2] 原文是拉丁文。
[3] 狼族指羅馬人。
[4] 阿哈亞,古羅馬帝國的一個省區。
[5] 沃羅蓋哲斯是帕提亞國王蒂里達特的哥哥。
[6] 奧狄浦斯,古希臘悲劇詩人埃斯庫羅斯的悲劇《奧狄浦斯》中的主人公。
[7] 猶地亞,指古羅馬帝國統治下的巴勒斯坦地區。