- 拉丁美洲史
- (美)赫頓·韋伯斯特
- 932字
- 2020-06-24 09:31:03
出版前言
隨著中國(guó)開(kāi)放的大門越開(kāi)越大,關(guān)注世界各國(guó)尤其是西方國(guó)家文明的源流、發(fā)展和未來(lái)已經(jīng)成為當(dāng)下世界史研究的一個(gè)熱點(diǎn)。為了成系統(tǒng)地推出一套強(qiáng)調(diào)“史源性”且在現(xiàn)有世界史出版物中具有拾遺補(bǔ)闕價(jià)值的作品,我們經(jīng)過(guò)認(rèn)真論證,推出了“華文全球史”系列,首次出版約為一百個(gè)品種。
“華文全球史”系列從書(shū)目選擇到譯者的確定,從書(shū)稿中圖片的采用到人名地名的規(guī)范,都有比較嚴(yán)格的遴選規(guī)定、編審要求和成稿檢查,目的就是要奉獻(xiàn)給讀者一套具有學(xué)術(shù)性、權(quán)威性和高質(zhì)量的世界史系列圖書(shū)。
書(shū)目的選擇。本系列圖書(shū)重視世界史學(xué)科建設(shè),視角寬闊,層級(jí)明晰,數(shù)量均衡,有所突出。計(jì)劃出版的華文全球史中,既有通史,也有專題史,還有回憶錄,基本上是世界歷史著作中的上乘之作,同時(shí)也是填補(bǔ)國(guó)內(nèi)同類作品出版的空白。
人名地名規(guī)范。本系列圖書(shū)中人名地名,翻譯規(guī)范,重視專業(yè)性。同時(shí),在人名翻譯方面,我們堅(jiān)持“姓名皆全”的原則,加大考據(jù)力度,從而實(shí)現(xiàn)了有姓必有名,有名必有姓,方便了讀者的使用。另外,在注釋方面,書(shū)中既有原書(shū)注,即完整地保留了原著中的注釋;也有譯者注,又體現(xiàn)了譯者的研究性成果。
書(shū)中的插圖。本系列圖書(shū)的一個(gè)重要特征是書(shū)中都有功能性插圖,這些插圖全方位、多層次、寬視角反映當(dāng)時(shí)重大歷史事件、或與事件的場(chǎng)景密切相關(guān),涉及政治、軍事、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、外交、人物、地理、民俗、生活等方面的繪畫作品與攝影作品。全景插圖與文字結(jié)合,賦予文字視覺(jué)的藝術(shù),增加了文字的內(nèi)涵。
譯者的確定。本系列圖書(shū)的翻譯主要憑借的是一個(gè)以大學(xué)教師為主的翻譯團(tuán)隊(duì),團(tuán)隊(duì)中不乏有知名教授和相關(guān)領(lǐng)域的資深人士。他們治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),譯筆優(yōu)美,為確保質(zhì)量奉獻(xiàn)良多。
“華文全球史”系列作為一套具有較高學(xué)術(shù)價(jià)值的優(yōu)秀的世界歷史叢書(shū),對(duì)增加讀者的知識(shí),開(kāi)闊讀者的視野,具有積極的意義。但也要看到,很多西方歷史學(xué)家雖然也包含著一些正確的即符合事實(shí)的觀點(diǎn),但很多都存在錯(cuò)誤的歷史觀,甚至還有較多的史實(shí)的歪曲,對(duì)于這些,我們希望讀者不要不加分析地對(duì)它們?nèi)P接受或全盤否定,而是要批判地吸收外國(guó)文化中有益的東西。
華文出版社
2019年8月
這些在我國(guó)南部的國(guó)家一直是我們的鄰國(guó)。現(xiàn)在通過(guò)無(wú)數(shù)的紐帶——最重要的是,我希望通過(guò)相互理解的紐帶——它們將更加接近我們。
伍德羅·威爾遜
- 第二次世界大戰(zhàn)實(shí)錄 梟雄罪與罰
- 羅馬人的故事4:愷撒時(shí)代(上)
- 歷史上的大帝國(guó):2000年暴力與和平的全球簡(jiǎn)史
- 追求流動(dòng)的旋律:世界音樂(lè)史上(世界歷史百科)
- 何炳松講中古歐洲史
- 丘吉爾第一次世界大戰(zhàn)回憶錄5:世界危機(jī)·戰(zhàn)后
- 小宣言:那些改變世界大趨勢(shì)的小力量
- 光榮與夢(mèng)想2:1932~1972年美國(guó)敘事史(1941~1950)
- 中國(guó)茶品鑒全書(shū)
- 黑暗大陸:20世紀(jì)的歐洲
- 給圣彼得的報(bào)告
- 西班牙的靈魂:一個(gè)文明的哀傷與榮光
- 廣島倒計(jì)時(shí):核爆前驚心動(dòng)魄的21天
- 英語(yǔ)民族史·不列顛的誕生
- 波斯尼亞和黑塞哥維那