- 國外英語語言文學(xué)研究前沿(2014)
- 張旭春
- 1026字
- 2020-05-22 16:26:37
主編序
《國外英語語言文學(xué)研究前沿》(New Bearings in International EL&L)叢刊由四川外國語大學(xué)英語學(xué)院主辦(第一輯已于2013年出版),是當(dāng)代中國英語學(xué)界第一種專門以跟蹤、譯介或述評當(dāng)今國外(尤其是英語國家)英語語言文學(xué)研究最新前沿成果為宗旨的英語類學(xué)術(shù)刊物。
自《國外英語語言文學(xué)研究前沿》(2013)(以下簡稱《前沿〈2013〉》)出版以來,我們陸續(xù)收到國內(nèi)學(xué)界同仁的各種反饋:有熱情洋溢的鼓勵,有高屋建瓴的建議,也有相當(dāng)尖銳然而卻十分中肯的批評。根據(jù)這些反饋意見,《國外英語語言文學(xué)研究前沿(2014)》(以下簡稱《前沿〈2014〉》)一方面在堅持上述基本辦刊宗旨之外,另一方面也對《前沿(2013)》的基本思路進(jìn)行了一定調(diào)整。
首先,《前沿(2014)》不再以對所選國外前沿成果進(jìn)行全文翻譯,而是以述評形式對原文/書的主要內(nèi)容進(jìn)行提煉、梳理、介紹,并在此基礎(chǔ)之上并對其洞見或盲點做簡要評論,從而使得國內(nèi)讀者(尤其是青年教師和研究生)能夠更好地理解把握原文。
其次,我們進(jìn)一步規(guī)范了《前沿(2014)》每篇述評文章的基本體例,尤其是要求每篇文章第一個注釋中必須清楚標(biāo)明所選原文的詳細(xì)出處,以方便那些有條件并希望閱讀原文的讀者朋友能夠按圖索驥、更為迅捷而容易地找到我們所選用的原文。
最后,《前沿(2014)》對欄目板塊也進(jìn)行了微調(diào)。本輯分為“英美文學(xué)研究”“翻譯學(xué)研究”“二語習(xí)得研究”以及“詞典學(xué)與理論語言學(xué)研究”四個欄目,共收入24篇文章,其中“英美文學(xué)研究”9篇、“翻譯學(xué)研究”5篇、“二語習(xí)得研究”6篇、“詞典學(xué)與理論語言學(xué)研究”4篇。
《前沿(2014)》24篇文章大部分選自2013年國際英語語言文學(xué)研究領(lǐng)域內(nèi)的頂尖刊物,基本上能夠體現(xiàn)本刊“國際前沿”之核心定位,如Boundary 2、American Literature、Comparative Literature Studies、Studies in Romanticism、Twentieth-Century Literature、Target、Journal of Translation Studies、Applied Linguistics、Language Teaching: Surveys and Studies、Language Learning、International Journal of Lexicography、Discourse Studies、Cognitive Linguistics,以及國際二語習(xí)得研究領(lǐng)域內(nèi)2006年的一本權(quán)威性著作:Studies of Fossilization in Second Language Acquisition。
當(dāng)然,由于我們經(jīng)驗不足、水平有限,而且所有撰稿人都是四川外國語大學(xué)英語學(xué)院一線教師,都承擔(dān)著十分繁重的教學(xué)任務(wù),因此,《前沿(2014)》肯定也存在著諸多問題或紕漏。但是,“學(xué)術(shù)乃天下之公器”,我們真誠地希望國內(nèi)英語語言文學(xué)研究與教學(xué)界的專家學(xué)者對我們提出寶貴的意見,以便我們能夠把接下來的《前沿》辦得更好。
最后,我們要向為《前沿(2014)》的順利出版給予了熱情支持、并耗費了巨大心血的北京大學(xué)出版社外語編輯室主任張冰教授、劉文靜女士,以及編輯室其他老師們致以誠摯的謝意!
張旭春
2014年4月12日
于歌樂山下
四川外國語大學(xué)英語學(xué)院