[1]最初刊于《現代人》雜志1847年第1期,同時帶有副標題“摘自《獵人筆記》”。作品發表后,受到讀者熱烈歡迎,這給準備放棄文學事業的屠格涅夫以巨大的鼓舞。——譯者注(如無特別說明,本書注釋均為譯者注。)
[2]阿基姆·納希莫夫(1782—1814),俄國19世紀初詩人、寓言作家。
[3]《賓娜》是馬爾科夫的作品,被別林斯基斥為“囈語”。
[4]霍爾是音譯,本意是“黃鼠狼”。...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
全書完
[1]最初刊于《現代人》雜志1847年第1期,同時帶有副標題“摘自《獵人筆記》”。作品發表后,受到讀者熱烈歡迎,這給準備放棄文學事業的屠格涅夫以巨大的鼓舞。——譯者注(如無特別說明,本書注釋均為譯者注。)
[2]阿基姆·納希莫夫(1782—1814),俄國19世紀初詩人、寓言作家。
[3]《賓娜》是馬爾科夫的作品,被別林斯基斥為“囈語”。
[4]霍爾是音譯,本意是“黃鼠狼”。...